Глотать гвоздь американское выражение что означает
LiveInternetLiveInternet
—Метки
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Статистика
словарик американских идиом, сленга, крылатых выражений
Dunno = I dont know
What’s up «что слышно?», «как дела?», «как поживаешь?»
You bet (you betcha) еще бы! конечно!
You Said it Вот именно
Sissy n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
Snoop Around Совать нос в чужие дела
Son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В. грубое сукин сын.
Tea-party попойка или вечеринка с марихуаной.
That’s the ticket именно то, что надо.
There you go Ура! Ну ты молодец!.
In touch adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь
Jam проблема, заморочка
Jerk Ничтожество, болван
Kicky Модный, нарядный, восхитительный
Kid v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
Lay an Egg Потерпеть неудачу
Mexican breakfast n. голодный паек. Для американцев «мексиканский завтрак» — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
Monkey business грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
Move your ass v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C’mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
Mula Деньги; I took a lot of mula to the casino but when I returned, I didn’t have as much!
Munchies Лёгкая закуска типа чипсов или попкорна; Let’s get some munchies at the baseball game
Eat his Words Взять свои слова обратно
Egghead интеллектуал, «яйцеголовый». Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов.
Fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
Fancy adj. обалденный, фантастичный.
Fella сокращение от fellow (дружище, старина).
Horse around Озорничать, проказничить, дурить
Hot Water Неприятности
Crack a joke v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
Dammit! = damn it! damn it all! черт побери!.
Dig v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don’t dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
Bad egg n. «больная овца в стаде», «в семье не без урода».
Bullshit v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
By golly! ей богу! чтоб мне провалиться!
Aсе 1. кореш, лучший друг. 2. прекрасно, здорово, круто!
After all тем не менее; в конце концов
At the drop of a hat 1. в два счета; 2. по малейшему поводу
Занимательное происхождение английских идиом
Происхождение:
Часто предполагается, что крокодилы проливают слёзы, чтобы те соскользнули в рот, увлажнили пищу, и её было легче проглотить. Поэтому такие слёзы кажутся выражением эмоций, но, на самом деле, служат только для удобства того, кто их проливает.
Пример:
OJ gave his testimony through crocodile tears.
О’джей давал свидетельские показания, заливаясь крокодиловыми слезами.
Происхождение:
Когда-то гвозди изготовляли вручную, и они были дорогими. Когда сносили ветхий амбар или хижину, ценные гвозди забирали, чтобы они снова смогли послужить в следующих постройках.
Однако когда плотники делали двери, то часто забивали гвоздь насквозь, а затем загибали его кончик, чтобы гвоздь не вылез наружу при многократном открытии двери. Когда приходило время забирать из здания то, что ещё может пригодиться, такие гвозди считали бесполезными или «мёртвыми» из-за того, как их сгибали.
Пример:
You might as well junk that car, the engine is dead as a door nail.
Можешь также сдать в утиль машину, её двигатель уже не оживить.
Она мечтала, что же сделает с молоком: сначала сливки и масло для продажи. Затем на эти деньги можно купить яйца, а из яиц вырастить цыплят. Те цыплята отложат ещё яйца, так будет продолжаться, и денег будет всё больше и больше! Потом она сможет продать несколько птиц и купить платье, чтобы заинтересовать городских юношей. Когда они заметят девушку, она хотела игнорировать их ухаживания, небрежно откидывая кудряшки.
Вся в мечтах, девушка и вправду взмахнула головой, представляя, как откидывает пряди, и ведро упало, а молоко пролилось! Мораль: не считайте цыплят, пока они не вылупились.
4. icing on the cake (британский вариант) / frosting on the cake (американский)
замечательно, в ажуре, приятный бонус
Значение: дополнительно улучшение, что-то, что делает хорошую ситуацию ещё лучше
Пример:
He was already happy with his pay hike, the icing on the cake came when he received a large bonus.
Он уже был доволен увеличением зарплаты, а вишенкой на торте стало получение большой премии.
Происхождение:
Эта фраза относится к сладкой сахарной глазури (icing), добавляемой на торт, чтобы он стал ещё вкуснее. Её используют с середины первого десятилетия XX века.
Однажды я проглотил гвоздь.
Пару лет назад, в недалеком 2017 году, я проглотил гвоздь. Это не было суицидом, нет.
Началось все с того, что хорошие люди при переезде в другой город решили не забирать с собой некоторую мебель. И я стал обладателем трехстворчатого шкафа высотой аж 2,7 метра. Времена были трудные, мы ждали первенца, а учитывая потребность женщины на последних месяцах к гнездованию, шкафчик оказался кстати. Ближе к делу.
Размерчик великоват, чтобы собирать самостоятельно, да и женщина с пузом тут не помощник, поэтому позвал я своего близкого товарища Мишку подсобить. Мишка добрый, отзывчивый парень (дружим и по сей день, даже учитывая, что после истории со шкафом, я сломал ему палец, случайно, со смещением. Но это отдельная история) обещал прибыть в 16-00 пополудни. В назначенное время тишина, на пороге пусто. Мобильник то ли был выключен из-за севшей батареи, то ли не ловил в метро, в общем мишка был не на связи. в 116-30 я решил, что самое трудное будет впереди, когда нужно будет шкаф поднимать и вешать двери, так что сперва я могу в одиночку собрать корпус как минимум на полу в горизонте.
Сделал я это достаточно быстро, в 17-00 шкаф уже практически целый лежал на полу, не хватало только дверей (3 шт) и задней стенки (3-5 мм толщиной ДСП по-моему этот материал называется). С горем пополам и пузатой женой под боком шкаф был поднят в вертикаль и я принял решение какое? верно, прибить заднюю стенку, а она на мелких таких финишных гвоздях крепится. Кстати, после этого случая перестал брать крепеж в зубы. Но истории бы не было, если бы этот принцип был со мной с рождения)
Беру в зубы гвозди, немного, штук 5, забираюсь на табурет и начинаю прибивать верхнюю часть стенки к шкафу. Раз гвоздь, два, три, четыре. кончились. Спрыгиваю с табурета, думая в полете, не маловато ли гвоздей я вбил? приземляясь, ощутил, что в горле кольнуло. И тут мысль побежала так быстро, что организм уже сигнализировал, что в горле колит все глубже и глубже.
Первичный осмотр беременных глаз с фонариком в руке не дал результата. Гвоздь решил не показываться, чтобы его не прибили, видимо. И тут раздался звонок в дверь! Мишаня пришел! Друг и помощник! минут на 10 бы пораньше, не взял бы я в пасть крепежа, не проглотил бы чертов гвоздь!
Что было дальше, догадались?)
Первичный осмотр/опрос вызвал у доктора ухмылку, с хитрецой такую, знаете? Иди, говорит, в соседнее здание, там рентгенолог с рентгеном, а пока идешь я им позвоню.
Захожу к соседям и слышу звонок телефона. Далее монолог (вторую сторону то не слышно):
— Ага, на месте. Как гвоздь? Да ну на? Прям реально гвоздь? Пьяный? Трезвый? Ахахахх Ждем.
И тут появляюсь я. Смех умолкает, все выжидательно смотрят. Врач начинает опрос, остальные столпились вокруг и слушают. Коллегиальным умом решено, что надо на рентген.
Сделали, пусто. Нет гвоздя. Вариантов 2: либо его вовсе нет, либо не видно из-за маленького размера.
Я радуюсь, думаю пронесло. Бывает же такое, самоубеждение как работает.
Деваться было некуда, я согласился. Опуская все подробности, напишу только итоговое заключение: «гвоздя нет, п***уй домой».
Ну а в следующий раз я расскажу вам как я Мишке палец ломал. И даже фотки приложу)
У меня в детстве была такая же история.
Лет 8 мне было. Решил я в хоккейную шайбу гвоздиков узором повбивать, чтобы она отличалась от шайб моих друзей по двору.
Вот так же взял несколько гвоздиков в рот и стал вбивать их по одному в шайбу.
Вбиваю, вбиваю, вбиваю.
Гвоздики кончились. И тут я вижу, что вместо 10 гвоздиков вбито 9!
Ищу вокруг себя десятый гвоздик. Не нахожу.
И тут мне становится тааааак хреново!
В глазах потемнело, в ушах потишело, в желудке комок какой-то образовался.
Я лёг на кровать и принялся медленно и мучительно умирать.
Весь вечер пролежал. Всю ночь не мог заснуть. Так душевно плохо мне не было никогда до этого.
Я прожил 3 дня после этого, мучаясь и страдая.
А потом решился и пошёл к маме. Рассказал ей всё.
Она меня отругала и сказала, что надо было сразу к ней идти и не доводить себя.
И что этот гвоздик давно уже с какашками вышел из организма.
Да и вообще, быть может никакого гвоздика и не было. И это всё я сам себе додумал и мучился зря.
Меня в 10 лет незаконно, с целю давления на семью, поместили в детское спецучреждение. Из которого направили в детскую же психушку. Где я ‘проглотил иголку’, был отвезен в обычную детскую больницу которую самовольно покинул. Не в первый раз. Пришлось потом в Литве у знакомых знакомых прятаться. Пока все потихоньку само самой рассосалось
Рентген-безделушка дома часть 3
Просто несколько фотографий. Сама установка и тема безопасности освещены в предыдущих постах.
Думаю, вы догадаетесь, что это.
Ответ: Конечно же, манипулятор «мышь» для персональных компьютеров
Рентген-безделушка дома часть 2
Предыдущий пост вызвал большую реакцию. В комментах некоторые спрашивали про безопасность. Что ж, в этом посте разберу проблемы безопасности, чтобы закрыть этот вопрос.
Рентген-установка была сделана не просто так, а как часть научной работы, с которой я потом участвовал на конкурсе «Юниор» в МИФИ. Приведу эту работу почти целиком.
«Целью данного исследования являлось создание самодельной рентгеновской установки способами, доступными школьнику и проверка возможностей её использования.
Рентгеновское излучение – Электромагнитные волны длиной от
10−2 Ангстрем и энергией фотонов соответственно от
1 МэВ. На шкале электромагнитных волн лежит между ультрафиолетом и гамма-излучением.
Сама же рентген-установка может использоваться в демонстрационных и исследовательских целях, для вычисления характеристик материалов (Массовые коэффициенты ослабления и т.д.) или же для рентгенографии и рентгеноскопии малых объектов.
Прочие рентген-установки, как правило, имеют большие габариты и плохо приспособлены к транспортировке, а главное, дороги и сложны, содержат редкие или труднодоступные детали. А эта весьма компактна и её транспортировка не составляет сложности и при этом установка может быть собрана из оборудования и деталей, доступных школьнику. Её должно быть достаточно удобно использовать для демонстрации физических явлений в классе. (рис.1)
В качестве источника высокого постоянного напряжения был использован «Источник напряжения высоковольтный» двуполярный фирмы «ост». Прибор был выставлен на напряжение 33кВ. Также источник может быть изготовлен самостоятельно из трансформатора строчной развёртки и транзистора, образующих автоколебательный контур, а также высоковольтного умножителя, подключённого ко вторичной обмотке. В качестве источника излучения я приобрёл кенотрон (высоковольтный электровакуумный диод) 2Ц2С, который в обратном режиме (катод подключается не к минусу, а к плюсу питания, а анод, наоборот – к минусу; в дальнейшем буду называть катод и анод относительно данного подключения, то есть, где плюс питания, там и анод) при напряжении выше 25кВ начинает испускать рентгеновы лучи. Рентген испускается расходящейся плоскостью перпендикулярно оси радиолампы (рис.2). Вплотную к ней мощность излучения составляет примерно 0,7 – 1 Р/ч. Измерения проводились бытовым дозиметром «Белла». Фон в помещении составил 8 мкР/ч. Все эксперименты проводились в бункере для минимизации риска облучения соседей. Также была сделана защита из двух слоёв жести, ограничивающая излучение до одного расходящегося конусом луча и значительно снижающая излучение в остальных направлениях. Зоны излучения определялись при помощи виллемитового экрана, светящегося при прохождении через него рентген-квантов. При помощи него же сделаны рентгенограммы. (рис.3)
Установка работает так: на трансформатор строчной развёртки подаётся импульсное низкое напряжение, со вторичной обмотки высокое напряжение идёт на умножитель, с него – на лампу. Из-за автоэлектронной эмиссии электроны выходят в вакуум из катода. Затем они разгоняются и на огромной скорости сталкиваются с анодом, и из-за резкого торможения 99% энергии переходит в тепло, 1% в рентгеновское излучение. Так образуется тормозное излучение, но там также присутствует характеристическое излучение, обусловленное перестройкой электронных оболочек атомов анода. Итоговое излучение – наложение этих двух.*
P.S. Будьте осторожны при работе с высоким напряжением и ионизирующим излучением!
«Введение в физику дифракции»; «Рентгеновская оптика» Проф., дфмн Суворов Э.В.
«Рентгеновское излучение» Блохин М.А.»
* Здесь есть неточность, которая была уже на конкурсе замечена судьями. Для того материала анода (то ли алюминий, то ли железо, не помню) характеристическое излучение при этих энергиях не лежит в рентген-диапазоне, а лежит в ик и видимом диапазонах спектра. Поэтому мы и можем наблюдать свечение диска на фотографии.
Но в комментариях всё равно нашёлся «эксперт», считающий что он умнее всего преподавательского состава МИФИ, лучшего ядерного университета страны, умнее докторов наук, и заявляющий, что там будет рентгеновское характеристическое излучение. Может это так, и это какой-то лауреат нобелевки, тогда попрошу его назваться.
Что же касается безопасности, то этому было уделено внимание: Интенсивность излучения мала, излучение направленное, была сделана защита на лампу из 2 слоёв жести, мягкий рентген отсекался толстым стеклом колбы. На фотографии вы также можете видеть, что за защитой, даже вблизи лампы, дозиметр намерил 20 мкР/ч при фоне в 8 мкР/ч
По поводу безопасности я отвечал и на конкурсе, в том числе перед судьями с кафедры радиационной безопасности. Они согласились с моими измерениями и расчётами, вот вам ещё одно подтверждение безопасности установки.
Напоследок фото телефонной трубки, на котором видно оборвавшийся проводок.
Пост вышел длинным и не очень интересным, но, надеюсь, он ответил на все вопросы под предыдущим постом
Глотать гвоздь американское выражение что означает
7 самых странных американских идиом
А вы знали, что от лошади можно услышать только правду?) Остальные идиомы еще интереснее 😉
Выполним перевод странных и
непереводимых идиом с любых языков 🙂
Когда я обращаю внимание моих английских друзей на то, что они неправильно произносят слово «banana» (что я часто делаю после парочки бокалов), они возражают мне, что наш общий язык называется «английский», а не «американский». Я в свою очередь говорю им, что, хотя они и изобрели этот язык, мы его усовершенствовали, после этого мы обычно так громко спорим и так много пьем, что все становится расплывчатым.
Я все же стою до конца за наш непринужденный, карикатурный вариант английского. Да, мы иногда искажаем язык до неузнаваемости, но мы сделали его своим, в том смысле, что на практике он может оказаться непонятным для других англоговорящих. После того, как я посетил испаноязычные страны и выучил испанский, я понял, насколько серьезно американцы зависят от непереводимых метафор и идиом, и время от времени я сталкиваюсь с той или иной идиомой, которая в своем прямом смысле не будет доступна для понимания не американцу.
1. “He’s going postal!” (дословно: Он становится почтовым!) У него едет крыша! Он теряет контроль!
Ох, Америка! Единственное место, где хаос в определенных профессиях настолько обычен, что из этого даже может появиться афоризм. Эта идиома связана с серией вооруженных столкновений почтовых работников с 1986 по 1993, она в меньшей степени относится к вооруженным беспорядкам вообще, а в большей к беспорядкам на определенном месте работы. К примеру, если твой босс в очередной раз ведет себя как говнюк, ты «становишься почтовым» (теряешь контроль). Существует версия, что этот афоризм стал популярным благодаря фильму «Бестолковые» (Clueless).
2. “It jumped the shark!” (дословно: Оно перепрыгнуло через акулу!) Это уже не популярно!
Это выражение, вероятно, самое непонятное на первый взгляд, но так как его возникновение достаточно свежо, большинство американцев знает, откуда растут ноги. Всему виной шоу «Счастливые Дни» (Happy Days), которое показывалось американским телевидением с 1974 по 1984. В целом оно было всеми любимым до 5 сезона, когда в одной особенно плохой серии герой шоу Фонзи пошел кататься на водных лыжах и перепрыгнул через клетку с акулой. Большинство людей, смотревших шоу, подумали: «Нуууу, теперь это шоу отстой», и выражение «перепрыгивать через акулу» в настоящее время используется в случаях, когда какое-нибудь телевизионное шоу (или любой другой феномен культуры) перестает быть значимым и становится нелепым.
3. “I smell a rat” (дословно: Я чую крысу) Чую неладное.
Хотя, возможно, даже скорее всего, что Соединенные Штаты были не первой страной, использующей данную фразу, мы ее приняли и сделали своей. «Крысой» в американском сленге обычно называют доносчиков или стукачей. Они почти повсеместно презираются как изменники и предатели, хотя во многих случаях поступают правильно. С понятием «крыса» можно столкнуться, посмотрев «Крестного Отца», «Отступников», «Славных Парней» или любой другой известный американский фильм про гангстеров.
4. “It knocked my socks off!” (дословно: Это снесло с меня носки!) Я обалдел!
Трудно точно определить, откуда произошла эта фраза. Согласно одной, особенно нелепой теории, в первых порнофильмах мужчинам на голову надевали носки, чтобы они остались неопознанными, в то время как актеры более качественного эротического кино изъявляли желание снять носки. Неудивительно, что это выражение так популярно в Америке: это идеально карикатурное описание чего-то настолько немыслимого, что это «сшибло тебя с ног», «сдуло тебя» или «заставило обалдеть». И, если есть хоть одна вещь, которую американцы любят по-настоящему, так это карикатурное преувеличение.
5. “I heard it straight from the horse’s mouth” (дословно: Я услышал это прямо изо рта лошади) Я узнал это из достоверных источников.
Эта фраза используется, когда получаемый совет или указание точно сработают, так как их дает человек сведущий. Она имеет отношение к американским конным скачкам: если нужен был совет, на какую лошадь лучше всего поставить, самая достоверная информация была известна только узкому кругу знающих людей – другими словами спрашивать было лучше у «рта самой лошади».
6. “There’s plenty of fish in the sea” (дословно: В море полно рыбы) На нем свет клином не сошелся.
Эта пословица обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили. Она существует в США с 1573, но все меньше и меньше относится к истощению рыбных запасов. Возможно, нам следует заменить ее на: «В небе полно молекул углекислого газа» или «В этом чертовом баре полно других братанов».
7. “Say uncle!” (дословно: Скажи дядя!) Сдавайся!
Вот это особенно странное выражение. Это то, что задира скажет ребенку, над которым он издевается. Если ребенок подчинится, хулиган перестанет его обижать. Никто точно не знает, откуда пришла эта фраза: одна теория гласит, что из ирландского слова, обозначающего «помилование», в то время как согласно другой теории, причиной ее возникновения является древнеримский термин, который дети использовали для того, чтобы заставить тех, кого обижали, позвать взрослых. Есть еще одна теория, утверждающая, что идиома зародилась из-за шутки про мужчину, который пытался научить своего попугая слову «дядя» и бил его, когда попугай отказывался говорить. В любом случае, эта дурацкая фраза отождествляет нас, американцев, с хулиганством.
Перевод выполнен специалистами бюро переводов iTrex. Если Вам понравился этот материал – пожалуйста, нажмите кнопку Share ниже и расскажите о нем в социальных сетях или в блоге. Спасибо! 🙂
Проглотить гвоздь американское выражение что значит
словарик американских идиом, сленга, крылатых выражений
Dunno = I dont know
What’s up «что слышно?», «как дела?», «как поживаешь?»
You bet (you betcha) еще бы! конечно!
You Said it Вот именно
Sissy n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка.
Snoop Around Совать нос в чужие дела
Son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В. грубое сукин сын.
Tea-party попойка или вечеринка с марихуаной.
That’s the ticket именно то, что надо.
There you go Ура! Ну ты молодец!.
In a pig’s eye adv. едва, с трудом: — You ask me would I do that? In a pig’s eye! — Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!
In touch adj. переписываться, держать контакт.— Keep me in touch!—Держи со мной связь
Jam проблема, заморочка
Jerk Ничтожество, болван
Kicky Модный, нарядный, восхитительный
Kid v. подкалывать (шутить): — Are you kidding? — No! No kiddings! — Ты шутишь?— Нет же! Без шуток!
Lay an Egg Потерпеть неудачу
Mexican breakfast n. голодный паек. Для американцев «мексиканский завтрак» — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.
Monkey business грязное дело: — Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! — говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.
Move your ass v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): — C’mon! Move your ass! —Давай! Шевелись! — покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов.
Mula Деньги; I took a lot of mula to the casino but when I returned, I didn’t have as much!
MunchiesЛёгкая закуска типа чипсов или попкорна; Let’s get some munchies at the baseball game
Eat his Words Взять свои слова обратно
Egghead интеллектуал, «яйцеголовый». Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов.
Fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
Fancy adj. обалденный, фантастичный.
Fella сокращение от fellow (дружище, старина).
Horse around Озорничать, проказничить, дурить
Hot Water Неприятности
Cozy up v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: — Why are you so cozing him up? —Почему ты так крутишься возле него?—спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком.
Crack a joke v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): — Не is so cute! Cracking jokes all over! — Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки.
Dammit! = damn it! damn it all! черт побери!.
Dig v. 1. нравиться, любить: — You dig, man? — Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): —I don’t dig it. Что-то я не въезжаю во все это, —отбрасывает Мик учебник по греческой философии.
Bad egg n. «больная овца в стаде», «в семье не без урода».
Bigmouth n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted. — Фрэнк трепло, ему нельзя доверять.
Bullshit v. нести чушь собачью, заливать: — Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! — Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья!
B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.—каждый приносит с собой; или К.П.Б.— каждый приносит бутылку.
By golly! ей богу! чтоб мне провалиться!
Aсе 1. кореш, лучший друг. 2. прекрасно, здорово, круто!
After all тем не менее; в конце концов
At the drop of a hat 1. в два счета; 2. по малейшему поводу
Откуда появилось выражение «гвоздь программы»?
Если бы знали власти Франции и администрация города Парижа, задумав устроить грандиознейшую Всемирную выставку, связанную со столетием Французской революции, что страна получит новый символ, по одному названию которого её будут узнавать во всех уголках планеты!
Но не знали, просто хотелось поразить величием весь мир, поэтому и предложили Гюставу Эйфелю довольно известному инженеру, построить башню, которая превзошла бы высочайшее творение рук человеческих тех лет – Вашингтонский монумент (169 метров).
Эйфель внёс на рассмотрение проект 300-метровой башни из железа, который был принят. Башня задумана устроителями мероприятия как сооружение временное, выполняющее роль своеобразной арки, ведущей на саму территории выставки… Но, поразив воображения как хозяев, так и гостей, осталась надолго, продолжая восхищать и ужасать всех тех, кто впервые её видит, вот уже более 125 лет.
– Ну и причём тут башня Эйфеля? – спросите Вы. – Вопрос-то вовсе не о ней!
Так-то оно так, но, если бы не эта башня, вряд ли появилось у нас выражение «гвоздь программы»!
Я обнаружила два объяснения причин появления в языке нашем данного выражения, и оба они связаны с сим чу́дным (чудны́м) металлосооружением, из-за которого писатель Мопассан предпочитал обедать в ресторане этой башни, ибо лишь из его окон не было видно сего уродства Парижа – именно так воспринимал литератор башню, построенную по проекту Эйфеля.
Первое объяснение. Выражение связано с внешним видом башни, которая, как кому-то привиделось, похожа на гвоздь. Но сколько я ни вглядываюсь – похожести гвоздя и башни не наблюдаю, да и весьма трудно было бы забивать гвоздь, расширяющийся к своему основанию (шляпке), во что бы то ни было: неведомый нам изобретатель гвоздя был человеком умным, поэтому предусмотрел всё: шляпку с одного конца сего предмета, по которой удобно бить молотком, а в случае необходимости вынуть забитый гвоздь не менее удобно подхватить его за эту шляпку щипцами или кусачками; заострённый конец, противоположный концу со шляпкой (тоже хорошо – гвоздь легче забивается в твёрдую древесину) и прямое, а вовсе не расширяющееся кверху тело.
Так что сходства Эйфелевой башни с гвоздём, которое отмечается чуть ли не в каждой статье, объясняющей происхождение выражения «гвоздь программы», я не вижу.
Второе объяснение. В позапрошлом столетии лексема «гвоздь» в нашем языке была однозначной и даже в переносном смысле не употреблялась, тогда как французское словцо «clou» не только обозначало металлический стерженёк со шляпкой, но и потреблялось в значении переносном:
На Всемирной выставке 1899 года таким самым-самым, поражающим воображение, оказался вход, выполненный в виде гигантской металлической башни, под аркой которой предстояло пройти каждому посетителю мероприятия.
Во французском же есть оборот со словом «clou» – «clou de la saison» – со значением «самое главное, значительное в сезоне, в программе».
Семантической калькой этого «clou de la saison» и стало наше выражение «гвоздь программы», употребляющееся в значениях:
Синонимическое выражение «гвоздь сезона» в языке нашем тоже существует.
Как появилась фраза: «гвоздь программы», что она означает?
Это выражение относительно новое, оно появилось только в конце 19 века и мода на него пришла к нам конечно же из Парижа. В 1989 году в Париже проводилась всемирная торговая выставка в честь столетия французской революции, и главным номером (гвоздем) этой выставки явилось открытие Эйфелевой башни, которая и сама в принципе внешне чем то напоминает гвоздь.
Вот что писал в 1897 году по поводу «гвоздя программы» известный русский искусствовед Стасов:
Фраза «гвоздь программы» означает нечто наилучшее: самый лучший номер на концерте, самый лучший артист в выступлении, самый лучший представитель чего-то на презентации, самая лучшая часть программы.
Появление выражения связывают с Эйфелевой башни: по внешнему виду башня имеет сходство с гвоздем. Эту башню построили как раз ко Всемирной выставке в Париже, происходившей в 1889 году. Гвоздь программы Эйфелева башня произвела настоящую сенсацию.
Появление в языке некоторых крылатых выражений довольно сложно отследить, если не знать точной истории их происхождения. Именно к таким вариантам относится выражение «гвоздь программы», угадать значение которого, опираясь исключительно на логические размышления, было бы просто невозможно, поскольку в основе его лежит совершенно конкретный исторический факт:
Я боюсь, что мой маленький сын (годик) проглотил гвоздик! Сижу, жду скорую, какие могут быть признаки, если это правда?
Может у кого-то было что-то подобное? Что нам делать дальше?
Ну сейчас его надо в больницу, если есть подозрения, ему там сделают рентген и если надо промоют желудок, если болей нет, и дыхание нормальное, то не волнуйтесь!
Удачи!
Напишите потом, как у него будут дела!
К чему во сне пытаясь отремонтировать башмак нечаянно проглотить гвозди? Спасибо!
На башмаке отошла подошва на носу, желая его отремонтировать, доставая гвозди из подошвы (башмаки как военные берцы) и придержав их во рту нечаянно проглотить к чему? Спасибо!
Что означает фраза»жареных гвоздей нехочеш?»
Слава николаев konglamerantus