Греческий язык с чего начать
Греческий язык с чего начать
Сегодня я хочу поговорить на любимую свою тему. Об изучении греческого языка. Иностранные языки всегда были моим главным увлечением, и, к счастью, даются мне легко. В греческий я влюбилась сразу после первого путешествия по этой стране. И поняла, что это самая прекрасная речь в мире! И как жить, не понимая греческих песен, фильмов, разговоров? До сих пор я нахожусь в процессе изучения, поэтому готова поделиться советами.
С чего начать изучение греческого?
Однажды я завела страничку в одной из соцсетей. Туда я планировала скидывать все полезные материалы, которые облегчают изучение языка. Делала тематические подборки слов, публиковала ссылки. Никак страницу не рекламировала, и с удивлением обнаружила, что через неделю на неё подписались больше 200 человек.
Страницу я не делала приватной. Подумала, пусть другим она тоже будет полезна, раз уж нашли. Но к каждому посту появлялось по 3-4 комментария «А можно писать греческие слова русскими буквами?» Меня удивило, что люди в принципе пытаются овладеть языком, но им лень выучить алфавит. Причём алфавит элементарный. Мне захотелось ответить: «А можно ребёнка сразу отправить на соревнования по бегу, если он ещё не умеет ходить?»
Я филолог. И издеваться над языком не хочу. И вам не советую. С греческим алфавитом мы знакомимся ещё в школе, например, на уроках физики. Родной язык мы тоже познаём, когда изучаем алфавит. Вот и греческий начинаем изучать именно с этого.
Второй секрет успеха в изучении языка — лексика. Я настаиваю, что на начальном этапе учить как можно больше слов — намного важнее, чем зубрить грамматику. 3000 слов будет достаточно, чтобы разговаривать на общие темы. Чтобы свободно понимать греческий, надо дойти до уровня 6000 слов.
В помощь вам будут такие блокноты, где можно записывать новые слова с переводом.
Очень помогают и такие сайты, где собраны самые употребляемые слова греческого языка. Вот пример: 1000 самых используемых слов с переводом на английский.
И вот тут нам пригодится алфавит. Ещё не понимая смысла слова, мы можем легко его прочитать или различить на слух. Постоянно попадается какое-то слово? Ищем его перевод. В следующий раз слово будет для вас уже не пустым звуком. А потом вы сможете понимать целые предложения.
Греческий через песни
Самый лёгкий способ запомнить слова и выражения — слушать много греческой музыки. Я её обожаю. И совмещаю приятное с полезным. Есть хороший сайт Lyricstranslate.com, где можно найти перевод любой песни, а если его нет, то запросить и дождаться перевода.
Есть песня, которую вы напеваете, даже не зная смысла? Отлично. Послушайте её несколько раз, одновременно читая перевод. Давно знакомые слова теперь будут понятны. Ещё добавлю, что именно этот способ помогает мне продвигаться в изучении греческого при нерегулярных занятиях. Если нет времени сидеть над учебниками, хотя бы слушайте песни. Лучше так, чем вообще ничего не делать.
Учебники по греческому
Выбрать интересные и качественные учебники — важный момент. Я сразу купила самые популярные среди русскоязычных: самоучитель Патсиса и курс греческого Борисовой.
М. Патсис «Новейший самоучитель современного греческого языка» |
Борисова, «Греческий язык, курс для начинающих» |
Но нашла несколько опечаток. Поэтому слепо доверять нельзя даже таким авторитетным учебникам.
Также полезными были пособие Борисовой по разговорному греческому в диалогах и «Лёгкое чтение на новогреческом языке», где переводится каждое предложение.
Борисова, Разговорный греческий в диалогах |
Лёгкое чтение на новогреческом языке |
Ещё я купила себе «Греческий язык для детей», все 6 частей (автор Н. Николау). Ведь новички в греческом — всегда немного дети. И начинать надо с основ. Единственный момент: книги специфические, много религиозной тематики. Но сами по себе составлены очень удачно: есть и списки слов с переводом, игры, поговорки, тексты, упражнения, стихотворения. Что делает обучение интересным процессом.
Николау, Греческий язык для детей |
Что почитать и посмотреть (сайты, блогеры)
Любой язык — это живая система. И греческий — не исключение. Бывает так, что слова из учебников давно не используются в повседневной речи. А где ж современные-то искать? В интернете. Я смотрю греческих youtube-блогеров: это обычные люди, носители современного языка. А значит они говорят так, как принято в современной разговорной речи.
На помощь придут греческие журналы. Но если их нет под рукой, открываем какой-нибудь сайт и изучаем. Мне нравится Lifo.gr, где можно найти и новости, и статьи на разные темы (музыка, кино, театр, общественная жизнь).
Много читать и говорить — ещё одна составляющая успеха. Поэтому, если вам не с кем поговорить на греческом, открываем любую статью и читаем её вслух. Непонятные слова выписываем и запоминаем. Как ещё практиковать говорение? Вечером можно рассказать самому себе, как прошёл день: чем занимались, что планируете на завтра. Конечно, этот способ сгодится, только если вы уже имеете хотя бы минимальный запас слов.
Онлайн ресурсы
Если вы совсем не знаете, с чего начать изучение греческого, я бы рекомендовала вам даже не учебники, а канал Greek for you. Анна — очень талантливый преподаватель. Я могу 10 раз прочитать информацию на какую-то сложную тему в разных источниках, но понимаю только после просмотра её видео. Причём сразу и легко.
А вот ещё мои любимые каналы, где сами носители языка учат вас греческому: Linguatree, Helinika, Greek2go.
Вот полный набор того, чем я пользуюсь при изучении языка. Греческий — это не столько сложно, сколько интересно. Желаю всем успехов! 🙂
Подписывайтесь на страницы блога в соцсетях:
Секреты изучения греческого языка с нуля
Трудно недооценивать роль греческого языка, учитывая, как давно он существует в мире и какое значительное влияние оказал на целые группы языков, культуру, религии и традиции десятков других стран.
Многие из нас отправляются на отдых в Грецию и прекрасно обходятся, используя английскую и даже родную речь. Но иногда хочется продвинуться чуть дальше, а не быть обыкновенным туристом с их вечными вопросами «How much. », «Where is. », «I would like…». Чтобы удивить коренных жителей общением на их родном наречии, сделаем первые шаги к тому, чтобы выучить греческий язык самостоятельно.
Немного истории
Принадлежит к индоевропейской группе языков и имеет немало сходств со своими западными «братьями», в то же время сохраняя и некоторые черты более южных наречий (например, таких как персидский или хинди).
Это не только способ общения, а настоящий культурный памятник, сохранивший в себе черты языков, распространение которых было настолько незначительным, что узнать о них удалось как раз из греческого.
Письменность возникла благодаря введению минойского письма ещё задолго до нашей эры. Но эта схема плохо подходила для отражения греческих звуков и через какое-то время была утрачена. Новую систему, почти четыре века спустя, ввели финикийские купцы – и это хорошо знакомый всем нам алфавит греческого языка.
Когда вы переезжаете в другую страну ребенком, изучение иностранного языка дается легко, и, еще недавно чужая речь, быстро становится родной. Но, если вам уже исполнилось 18 и особенными способностями к языкам вы не обладаете (а именно так было в моем случае), то изучение иностранного языка может стать непростой задачей, особенно, если учить вам нужно греческий…
Сегодня хочу рассказать, как греческий язык учила я, возможно, мой опыт кому-то пригодится и поможет в трудную минуту (да, я даже кидалась тетрадями, в полной уверенности, что греческий – это практически китайский, и мне никогда им не овладеть).
Переезд в Грецию не был спонтанным решением: я заранее знала, что, так или иначе, переду в эту чудесную страну. Поэтому, подготовку к переезду я решила начать с изучения греческого языка. И тут возникла проблема: не знаю как сейчас, но еще 7 лет назад в Беларуси просто не было репетиторов или курсов греческого языка. Пришлось приступать к изучению языка самостоятельно. Среди доступных мне средств были немногочисленные уроки языка в интернете и несколько учебников греческого языка. О лучших книгах для изучения греческого языка я писала здесь. Стоит ли удивляться, что к моменту переезда я освоила всего лишь алфавит и несколько элементарных грамматических конструкций.
Естественно, со знанием алфавита и аж целых 2-х слов на греческом, мой путь мог лежать только в группу А (для начинающих) Философики шхоли Афинского университета.
Как именно изучать язык: самостоятельно или на курсах, каждый выбирает исходя из своих предпочтений и возможностей, но мне был просто жизненно необходим (для поступления в ВУЗ) диплом о знании греческого языка, поэтому мой выбор был предопределен.
На курсах нам часто повторяли фразу, смысл и правоту которой я поняла только некоторое время спустя: «Если вы знаете грамматику греческого языка – все остальное приложится». На тот момент я была категорически не согласна с этим утверждением. Сказались годы изучения английского языка: учили, учили в школе грамматику, а толку? Свободно разговаривать и общаться на английском я начала только тогда, когда попала в языковую среду, и рядом не оказалось никого, кто бы понимал по-русски. Тут уж хочешь, не хочешь – заговоришь. В школе же, я, как и другие ребята из класса не могли внятно связать между собой и нескольких фраз на английском, несмотря на долгие часы, проведенные за «зазубриванием» правил грамматики. Поэтому, учителям в Греции я не верила, и грамматику учила исключительно из-за грамматического теста, входящего в предстоящий экзамен.
Как показало время, учителя были правы. Когда ты находишься в языковой среде (а не вне ее, как в случае со школьным английским), знание грамматических тонкостей очень помогает. Уже через год я разговаривала на греческом лучше, чем некоторые иностранцы, прожившие в Греции не один десяток лет. А все потому, что имея даже небольшой словарный запас, но хорошую грамматическую базу, я четко понимала «формулу»: как, что и зачем нужно говорить.
Если говорить о самом процессе изучении греческого – было очень сложно. Время экзамена стремительно приближалось, а знания и навыки копились очень медленно.
Пять дней в неделю я посещала курсы, часами по вечерам делала огромные домашние задания, учила слова. Часы тикали, сроки поджимали, и в какой-то момент в голову закрались нехорошие мысли: я «ЭТО» никогда не выучу, я ничего не понимаю, и вообще, наверное, я дура не очень способная ученица. Если вас «не поджимает» время и нет определенного фиксированного срока, дня «Х», к которому вам нужно знать все-все, то изучение греческого языка пройдет намного легче и приятней. Если же времени нет, тогда придется собрать все силы в кулак и «зубрить» дальше.
Бесспорно, находясь в языковой среде, язык выучить намного проще. Но, даже в Греции многие иностранцы умудряются растянуть этот процесс на десятилетия. Хочу дать несколько рекомендаций, которые помогли мне и моим знакомым быстрее выучить греческий язык.
— Никаких русских каналов! Особенно в начале изучения греческого зыка русское телевидение должно быть под строжайшим запретом. Есть у меня одна знакомая, прожившая в Греции 15 лет и с трудом умеющая связать 2-3 слова на греческом. И если бы не ее любовь к передачам и фильмам на русском, все могло бы сложиться иначе.
— Смотрите греческие сериалы и иностранные фильмы с титрами на греческом языке. Для меня этот пункт был одним из самых сложных, так как сериалы я не люблю вообще, а греческие тем более. Но, греческие сериалы – это ключ к пониманию разговорной речи, поэтому смотреть пришлось. Если сериалы способствуют развитию навыка понимания речи на слух, то фильмы с греческими титрами обогатят словарный запас и помогут совершать меньше орфографических ошибок при письме.
— Греческие песни. Если честно, то я не согласна с тем, что слушая песни, вы быстрее начнете понимать устную речь. Объясню почему: чтобы попадать в ноты (да и вообще мелодия требует) певец вынужден где-то тянуть слова, а где-то «съедать» их части. Для песни это допустимо, для жизни – нет. Вот и получается, что сериалы ил радио намного эффективнее. Это только моя точка зрения, многие утверждают, что выучили греческий язык именно благодаря песням.
— Читайте. Читайте как можно больше, постарайтесь найти тот вид литературы, который вам по душе: это могут быть греческие мифы, детские сказки, художественная литература, журналы мод и даже просто указатели на дорогах. Чем больше вы читаете, тем быстрее пополнится ваш словарный запас.
— Спрашивайте. Не стесняйтесь спросить, что означает неизвестное вам слово. Попросите друзей указывать вам на ваши ошибки в речи. Дело в том, что когда иностранец худо-бедно выучил греческий язык и начинает разговаривать с ошибками, его поправляют, но ровно первые полчаса. Потом греки начинают понимать вашу речь даже ошибками, привыкают вас понимать и так, и перестают указывать на ошибки. Что происходит дальше: делая одну и ту же ошибку 3-4 раза иностранец начинает думать, что раз его не поправляют, значит, говорит он правильно, и слово с ошибкой «врезается» в память как верный вариант. Переучится потом очень сложно.
— Постарайтесь отказаться от общения на английском языке. Знаю на собственном примере, что порой это сделать очень сложно. Особенно когда хочется быстро донести свою мысль до собеседника, а словарного запаса на греческом языке еще не хватает. Получается, что сказать фразу на английском намного проще и быстрее, нежели «напрягать» мозг и выуживать из закромов памяти слово на греческом. Как результат: изучение греческого затянется на неопределенный период.
Греческий язык для начинающих, уроки 01-09 онлайн, бесплатно, без регистрации
Введение
В наших уроках будут даны самая основная грамматика и наиболее употребительная в повседневном общении лексика. Мы постарались сделать наши уроки короткими и простыми, потому что по опыту знаем, что в начале пути обилие даже самой нужной информации может отпугнуть. Мы не утверждаем, что при изучении иностранного языка не надо учить грамматику и фонетику. Нам просто кажется, что на начальной стадии важнее заинтересоваться и поверить в то, что вы с самого первого урока сможете говорить по-гречески. Поэтому на каждом уроке вы будете делать крошечный шажок вперед в освоении языка без зубрёжки и практически без напряжения.
О греческом алфавите и фонетике греческого языка немного рассказано в первой главе нашего русско-греческого разговорника. Этих сведений вполне хватит для того, чтобы начать читать по-гречески. В греческих словах практически всегда ставится ударение, что очень удобно для изучающих греческий язык, потому что это облегчает чтение и произношение незнакомых слов. На начальном этапе мы не будем затруднять вас необходимостью заучивать все дифтонги и другие буквосочетания. Вы постепенно будете узнавать их, многократно встречая их в разных словах. Поначалу мы будем давать русскую транскрипцию каждого греческого слова (ударная гласная будет выделена заглавной буквой), но в дальнейшем необходимость в транскрипции отпадёт, и она будет только мешать.
Мы прекрасно понимаем, что нельзя изучить язык только по нашим урокам, поэтому мы настоятельно рекомендуем вам обязательно найти возможность слушать носителей языка и как можно больше практиковаться в разговоре на греческом языке.
Если у вас нет возможности общаться с греками и киприотами в личной беседе, то вам на помощь придут практически безграничные интернет ресурсы. Вот только некоторые из них, которые содержат бесплатные материалы для изучающих греческий язык с нуля:
Онлайн аудиокурс «Греческий язык по радио для англоговорящих слушателей» (http://kypros.org/LearnGreek/). Читателям, знакомым с английским языком в достаточном объёме, чтобы понять объяснения и не запутаться сразу с двумя иностранными языками, мы рекомендуем ознакомиться с этим курсом, который был создан на кипрском радио и читают его дикторы-киприоты.
Англоязычный сайт для изучающих греческий язык с множеством аудио- и видеоматериалов (http://www.greekpod101.com/)
Онлайн уроки на сайте BBC с аудиоматериалами, грамматическими упражнениями и играми для начинающих изучать греческий язык (http://www.bbc.co.uk/languages/greek/)
Аудио- и видео-уроки, а также другие бесплатные материалы на английском языке для изучения греческого языка на сайте Греко-Американского Союза (http://www.hau.gr/)
Ресурс, помогающий услышать изучаемый язык (в том числе и греческий) (http://www.acapela-group.com/). Здесь вы сможете ввести или скопировать нужное слово или текст в специальное поле и услышать как его произносит диктор.
Урок 1. Μάθημα ένα
На первом уроке Вы узнаете, как обозначается род существительных в греческом языке, и о самом простом способе представиться по-гречески.
Существительные в греческом языке бывают трёх родов – мужского, женского и среднего. Для обозначения рода используются артикли – определённые и неопределённые.
Для простоты рассмотрим сначала только определённые артикли. Для обозначения существительных мужского рода используется определенный артикль «ο» (читается и произносится он очень просто – «о»), перед существительными женского рода ставится определенный артикль «η» (читается как «и») и перед существительными среднего рода – определенный артикль «το» (читается как «то»). Надо сразу запомнить, что в греческом языке определенные артикли ставятся в том числе и перед именами людей, названиями городов и другими именами собственными.
Теперь можно плавно перейти к тому, как по-гречески представиться, назвав свое имя. Например, если кого-то зовут Андреас (кстати, это одно из самых распространенных имен на Кипре), то он скажет
Можете себя поздравить! Вы уже говорите по-гречески!
Непременно старайтесь использовать свои знания на практике, если у Вас есть такая возможность.
Тот, кто не выстоит под дождем, тот никогда не увидит радугу
Урок 2. Μάθημα δύο
На нашем втором уроке Вы научитесь спрашивать «Что это?» и отвечать на этот вопрос, называя предметы по-гречески.
Вопрос «Что это?» по-гречески звучит так Τι είναι; (ти Инэ?)
Обратите внимание, что вопросительный знак на письме в греческом языке передается символом «;» (точка с запятой).
Если Вы хотите спросить «Что это?» о предмете, который находится рядом, то Вы скажете
Τι είναι αυτό; (ти Инэ афтО?) – буквально, Что есть это?
Если Вы спрашиваете о предмете, который находится на некотором расстоянии от Вас, Вы скажете
Τι είναι εκείνο; (ти Инэ экИно?) – буквально, Что есть то?
Если книга лежит перед Вами, то Вы говорите
Αυτό είναι βιβλίο (афтО Инэ вивлИо) – Это книга (дословный перевод – «Это есть книга»)
Если книга лежит на полке в другом конце комнаты, то Вы отвечаете
Εκείνο είναι βιβλίο (экИно Инэ вивлИо). Немного корявый перевод на русский язык будет – То (есть) книга. (Сейчас важно уловить разницу между обозначением тех предметов, которые находятся рядом и до них можно дотронуться, и тех предметов, которые далеко и на них можно только указать.)
Аналогично Вы можете назвать и другие предметы
Αυτό είναι περιοδικό (афтО Инэ периодикО) – Это журнал.
Εκείνο είναι περιοδικό (экИно Инэ периодикО) – То журнал.
Αυτό είναι μολύβι (афтО Инэ молИви) – Это карандаш.
Εκείνο είναι μολύβι (экИно Инэ молИви) – То карандаш.
Αυτό είναι τραπέζι (афтО Инэ трапЕзи) – Это стол.
Εκείνο είναι τραπέζι (экИно Инэ трапЕзи) – То стол.
Все перечисленные существительные – книга, журнал, карандаш, стол – в греческом языке относятся к среднему роду. Сейчас мы не будем отвлекаться на артикли, сосредоточимся на употреблении этой конструкции и на новых словах.
Теперь Вы без труда можете задать сами и ответить утвердительно на такие вопросы
Теперь можно задать комбинированный вопрос и сказать предложение подлиннее
Попробуйте использовать эти простые конструкции, называя данные предметы (книгу, журнал, карандаш и стол) в разных комбинациях.
Начинайте получать удовольствие от того, что Вы можете говорить по-гречески!
Кстати, порядок слов в греческом предложении не является строгим. Как в утвердительном, так и в вопросительном предложении можно менять слова местами в зависимости от смысловой нагрузки (как и в русском языке).
Подробнее об этом и о многом другом будет рассказано в следующих уроках.
Спасибо за внимание. Ευχαριστώ (эфхаристО)
Итак, после двух уроков Ваш словарный запас составляет 15 греческих слов
Если хотите, чтобы жизнь вам улыбалась, сначала подарите ей своё хорошее настроение
Урок 3. Μάθημα τρία
Здравствуйте! Γεια σας! (йЯ сас)
На нашем третьем уроке Вы узнаете новые греческие слова, научитесь задавать альтернативные вопросы, использовать предложения с отрицанием и начнете читать знакомые слова без транскрипции.
Сначала повторим конструкцию из второго урока, добавив в нее новые слова
Обратите внимание на произношение звуков, обозначаемых на письме буквами «θ» и «δ». В русском языке нет подобных звуков. Это так называемые межзубные звуки, θ – глухой, δ – звонкий. Для русскоязычного уха глухой звук звучит как что-то среднее между «т» и «ф», а звонкий – между «д» и «з». Тот, кто знаком с английским языком, сразу узнал эти звуки, передаваемые на письме буквосочетанием «th».
Разумеется, чтобы понять, как произносится звук, надо его услышать. Поэтому рекомендуем Вам найти возможность послушать произношение греческих слов у носителей языка.
Теперь давайте рассмотрим новый тип вопроса – альтернативный.
Обратите внимание на слово «ή», которое означает «или». Вы уже знаете слово «η», которое обозначает определенный артикль женского рода. Разница между двумя словами только в наличии или отсутствии знака ударения. На этом примере Вы видите, что знак ударения в греческом языке может использоваться не только для обозначения ударного слога, но и для придания слову другого значения.
А сейчас попробуйте потренироваться в чтении следующих коротких предложений и убедитесь в том, что Вы можете читать по-гречески без русской транскрипции!
Αυτό, τι είναι; Βιβλίο ή περιοδικό; Είναι βιβλίο.
Τι είναι αυτό; Ρολόι ή βάζο; Είναι ρολόι.
Пришла пора научиться употреблять отрицание. Если Вы хотите сказать «Это не книга», то надо поставить перед глаголом отрицательную частицу не, по-гречески это «δεν».
А теперь читаем
Αυτό δεν είναι βιβλίο, εκείνο δεν είναι παράθυρο.
Δεν είναι μολύβι, δεν είναι κλειδί.
На вопрос «Это книга?» можно просто ответить «нет» (если это действительно не книга). «Нет» по-гречески будет «όχι» (Охи)
Теперь спрашиваем и отвечаем
Αυτό είναι βιβλίο; Όχι.
И напоследок еще несколько коротких предложений для чтения
Αυτό είναι βάζο και εκείνο είναι περιοδικό. Τι είναι αυτό; Είναι βάζο. Είναι βάζο αυτό; Ναι, είναι. Είναι ρολόι αυτό; Όχι, δεν είναι. Εκείνο είναι περιοδικό; Ναι, είναι. Είναι περιοδικό ή βιβλίο; Είναι περιοδικό. Τι είναι; Είναι περιοδικό. Αυτό είναι μολύβι και εκείνο είναι κλειδί.
Поздравляем, Вы читаете по-гречески!
Спасибо за внимание, до встречи на следующем уроке! Ευχαριστώ. Γεια σας.
Новые слова третьего урока
Проживай каждый миг своей жизни до того как он станет воспоминанием
Урок 4. Μάθημα τέσσερα
На четвертом уроке Вы научитесь употреблять новые конструкции вопросительных, утвердительных и отрицательных предложений, узнаете как приветствовать друзей по-гречески и еще немного пополните свой словарный запас.
Αυτό είναι τραπέζι. Το τραπέζι είναι εδώ.
Εκείνο είναι ρολόι. Το ρολόι είναι εκεί.
Το βιβλίο, το μολύβι και το κλειδί είναι εδώ.
Το βάζο, το παράθυρο και το περιοδικό είναι εκεί.
Обратите внимание, что в греческом языке глагол είναι используется как в единственном, так и во множественном числе.
Η Μαρία είναι εδώ. Η Μαρία και ο Αντρέας είναι εδώ.
Теперь та же конструкция, но с отрицанием
Ο Αντρέας είναι εδώ. Ο Πέτρος δεν είναι εδώ.
Το παράθυρο δεν είναι εδώ. Είναι εκεί.
Το βάζο είναι εδώ, δεν είναι εκεί.
Также не забывайте, что Вы умеете рассказать о себе, употребив глагол έιμαι в первом лице единственного числа. Допустим, что Вы – Андреас, и Вы находитесь здесь. Смело говорите:
Είμαι ο Αντρέας, είμαι εδώ.
Πού είναι το τραπέζι; Το τραπέζι είναι εδώ.
Πού είναι το ρολόι; Το ρολόι είναι εκεί.
Πού είναι το βάζο; Εδώ ή εκεί; Είναι εδώ.
Είναι εδώ το βάζο, ή εκεί; Το βάζο είναι εδώ.
Και το τηλέφωνο; Είναι εδώ και το τηλέφωνο.
Пришло время для коротенького диалога. Здесь обмениваются приветствиями две подруги, поэтому они обращаются друг к другу на ты.
Καλημέρα, Έλλη. (калимЕра Элли) Добрый день, Элли
Καλημέρα, Μαρία. (калимЕра марИя) Добрый день, Мария
Τι κάνεις; (ти кАнис) Как дела?
Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; (калА эфхаристО эсИ?) Хорошо, спасибо. У тебя?
Πολύ καλά, ευχαριστώ. (полИ калА эфхаристО) Очень хорошо, спасибо.
Γεια σου! Пока!
Не стесняйтесь использовать новые слова и выражения на практике!
До встречи! Γεια σας!
После четвертого урока Ваш словарный запас пополнился еще на 8 слов
Живи каждый день так, как будто собирается дождь
Урок 5 Μάθημα πέντε
Γεια σας!
На пятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» во втором лице единственного числа, предлог «на» с существительными среднего рода, а также узнаете новые слова.
Το τηλέφωνο είναι στο τραπέζι. Телефон на столе
Το βάζο είναι στο παράθυρο. Ваза на окне
В следующих предложениях «στο» переводится как «в»
Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Ключ в шкафу
Πού είναι το τραπέζι και το ερμάρι; Είναι εδώ, στο δωμάτιο. Где стол и шкаф? Они здесь, в комнате.
Πού είσαι, Μαρία; Είμαι εδώ, στο δωμάτιο. Ты где, Мария? Здесь, в комнате.
Еще немного простых предложений для чтения, которые помогут Вам повторить слова и конструкции предложений из прошлых уроков. Если у Вас есть затруднения в чтении или переводе каких-то слов, в этом нет ничего страшного, просто загляните снова в предыдущие уроки. Когда Вы читаете, переводите и пытаетесь вспомнить или найти забытое слово самостоятельно, Вы запомните гораздо лучше.
Το βιβλίο και το βάζο είναι στο τραπέζι.
Το κλειδί και το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βιβλίο; Το βιβλίο είναι στο τραπέζι.
Πού είναι το κλειδί; Το κλειδί είναι στο ερμάρι.
Πού είναι το βάζο; Στο τραπέζι.
Είναι το μολύβι στο τραπέζι; Όχι, δεν είναι.
Πού είναι το μολύβι; Το μολύβι είναι στο ερμάρι.
Είναι το βάζο στο τραπέζι ή στο ερμάρι; Το βάζο είναι στο τραπέζι.
Новые слова после пятого урока
Мы живём не для того, чтобы есть, а едим для того, чтобы жить
Урок 6. Μάθημα έξι
Γεια σας!
На шестом уроке Вы узнаете два новых греческих слова и научитесь употреблять существительные среднего рода во множественном числе.
На прошлых уроках Вы познакомились с названиями некоторых предметов, которые Вы можете видеть перед собой в комнате – стол, окно, часы, ваза, телефон, шкаф. Узнаем теперь, как по-гречески называются пол и потолок.
Используем новые слова в предложениях
Τι είναι; Είναι πάτωμα.
Εκείνο εκεί, τι είναι; Εκείνο είναι το ταβάνι.
Ναι, αυτό είναι το πάτωμα και εκείνο είναι το ταβάνι.
А теперь несколько простых правил образования множественного числа у существительных среднего рода в греческом языке:
Αυτό είναι βάζο. Αυτά είναι βάζα.
Εκείνο είναι δωμάτιο. Εκείνα είναι δωμάτια.
Το ρολόι είναι εκεί. Τα ρολόγια είναι εκεί.
Το κλειδί είναι στο ερμάρι. Τα κλειδιά είναι στα ερμάρια.
Το βιβλίο δεν είναι στο δωμάτιο. Τα βιβλία δεν είναι στα δωμάτια.
Αυτό είναι μολύβι και αυτό είναι κλειδί. Αυτά είναι μολύβια και αυτά είναι κλειδιά.
Το περιοδικό είναι στο πάτωμα. Τα περιοδικά είναι στα πατώματα.
А теперь все знакомые Вам существительные среднего рода в единственном и множественном числе
Покажи мне своего друга, и я скажу тебе кто ты
Урок 7. Μάθημα επτά
Γεια σας!
На седьмом уроке Вы получите начальные знания о звательном падеже в греческом языке.
Когда Вы зовете кого-либо по имени, Вы употребляете звательный падеж. Если у Вас появится желание, Вы сможете подробно прочитать об этом в разделе грамматики в любом учебнике. А пока Вам достаточно знать, что если Вы зовете кого-либо по-гречески, Вы произносите его или ее имя без артикля.
Если Вы обращаетесь к мужчине, то Вы отбрасываете еще и конечную букву ς в его имени (это касается и греческих фамилий)
Если перед Вами господин Павлидис (ο κύριος Παυλίδης), Вы обратитесь к нему так: κύριε Παυλίδη (кИрие павлИди)
Ο κύριος Πετρίδης (петрИдис) – κύριε Πετρίδη
Ο κύριος Παπαδόπουλος (пападОпулос) – κύριε Παπαδόπουλε (пападОпуле)
Если Вы захотите позвать кого-то из своих друзей по-гречески, Вы скажете так
Έλα εδώ, Αντρέα. (Эла эзО андрЭа) – Иди сюда, Андреас
Έλα, Πέτρο.
Έλα, Σοφία.
Если Вы зовете двоих или больше человек, то Вы, конечно, используете множественное число – ελάτε (элАтэ)
Ελάτε, Αντρέα και Νίκο.
Ελάτε, Μαρία και Έλλη.
Множественное число используется также при вежливом обращении на Вы (как и в русском языке)
Ελάτε, κύριε.
Ελάτε, κυρία.
Новые греческие слова седьмого урока
ο κύριος (кИриос) – господин
η κυρία (и кирИа) – госпожа
έλα (Эла) – иди, пойдем
ελάτε (элАтэ) – идите, пойдемте
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Верблюд не видит своего горба
Урок 8. Μάθημα οκτώ
Γεια σας!
На восьмом уроке Вы познакомитесь с греческими притяжательными местоимениями – мой, твой, его, её; узнаете несколько новых слов и научитесь считать до десяти по-гречески.
Притяжательные местоимения в греческом языке не изменяются по родам и числам.
μου (му) переводится мой, моя, моё и мои в зависимости от контекста
σου (су) – твой, твоя, твоё, твои
του (ту) – его
της (тис) – её
το σπίτι (спИти) – дом
Το σπίτι μου. Το σπίτι σου. Το σπίτι του. Το σπίτι της.
Обратите внимание, что слово καρέκλα женского рода, поэтому надо говорить αυτή η καρέκλα, εκείνη η καρέκλα. Αυτό или εκείνο для существительных среднего рода, но αυτή и εκείνη для существительных женского рода.
το χέρι (хЕри) – рука (в зависимости от контекста означает либо всю руку от плеча до кисти, либо только кисть руки)
τα χέρια (хЕрья) – руки
τα χέρια μου, τα χέρια σου, τα χέρια του, τα χέρια της
το πόδι (пОди) – нога (и вся нога, и только ступня)
τα πόδια (пОдья) – ноги
τα πόδια μου, τα πόδια σου, τα πόδια του, τα πόδια της
Теперь посчитаем до десяти по-гречески
Видео, которое поможет вам выучить цифры от одного до десяти на греческом языке:
Your browser does not support the video tag.
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας!
Урок 9. Μάθημα εννέα
Γεια σας!
На нашем девятом уроке Вы научитесь употреблять глагол «быть» и притяжательные местоимения во множественном числе и, как обычно, пополните свой словарный запас.
Είμαστε στο σπίτι. Мы дома
Είστε στο σπίτι. Вы дома
Είστε στο σπίτι; Όχι, δεν είμαστε στο σπίτι. Вы дома? Нет, мы не дома
Πού είστε τώρα; Είμαστε στο σπίτι. Где вы сейчас? Мы дома
Теперь Вы можете употреблять глагол «быть» во всех лицах и числах
είμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι
наш – μας (мас)
Αυτά είναι τα χέρια μας. Αυτό είναι το δωμάτιό μας. Είμαστε στο δωμάτιό μας. Τα ρολόγια μας είναι στα χέρια μας. Τα αυτοκίνητά μας είναι εκεί.
ваш – σας (сас)
Τα ρολόγια σας είναι στα χέρια σας. Τα χέρια σας και τα πόδια σας.
Здесь уместно напомнить, что в греческом языке (так же как и в русском) второе лицо множественного числа используется при вежливом обращении на Вы
их – τους (тус)
τα αυτοκίνητά τους, το σπίτι τους, τα χέρια τους
В следующих предложениях глагол «быть» и притяжательные местоимения употреблены во всех родах и числах. Для наглядности мы даем перевод на русский язык, хотя по-русски во многих случаях так не говорят. Но у нас здесь не курсы художественного слова. Главное для Вас сейчас уяснить для себя структуру подобных предложений.
Είμαι στο σπίτι μου. Я (есть) в доме моем
Είσαι στο σπίτι σου. Ты (есть) в доме своем
Ο Πέτρος είναι στο σπίτι του. Петрос (есть) в доме его
Η Μαρία είναι στο σπίτι της. Мария (есть) в доме ее
Είμαστε στο σπίτι μας. Мы (есть) в доме нашем
Είστε στο σπίτι σας. Вы (есть) в доме вашем
Είναι στο σπίτι τους. Они (есть) в доме их
А теперь попробуйте сами вставить нужное (соответствующее глаголу в определенном лице и числе) притяжательное местоимение вместо точек
Ο Νίκος είναι στο σπίτι …
Είμαι στο αυτοκίνητό …
Είμαστε στο δωμάτιό …
Είσαι στο γραφείο …
Η Μαρία και η Σοφία είναι στα δωμάτιά …
Είστε στα σπίτια …
Μαρία είναι στο γραφείο …
Надеемся, что это задание не было слишком сложным для Вас.
Спасибо за внимание! До встречи! Σας ευχαριστώ. Γεια σας.
Когда кота нет, мыши танцуют