куепетра что это такое
Кто такие кмотр с куепетрой
Опубликовано: 27.11.2009 0:00
Как-то я поинтересовалась у коллеги, знает ли он, что означают слова «кмотр» и «куепетра». Наверное, предположил он, это что-то в том же роде, что и «глокая куздра». То есть придуманные слова, не существующие в языке. А вот и нет.
Честно скажу, сама я впервые услышала их в одной из серий «Ментов», кажется. Там в руки сыщиков попало подозрительное письмо, в котором адресат назывался кмотром, а адресант подписался «Твоя куепетра». Шифруются, решили сыскари. Но нашёлся опер, который знал, что обозначают эти мудрёные слова.
Кмотр — это кум, куепетра — кума. Читаем в словаре у Даля: «Восприемник (-ница), крёстный отец и мать; состоящие в духовном родстве; вообще; но крестнику своему они не кум и кума, а только между собой и относительно родителей и родичей его… Кумиться кумитесь, да не подеритесь».
Это древнерусские слова, восходящие к латинским корням (commater букв. «соматерь», compater — «соотец»). (Правда, этого опер уже не знал.)
А вообще, знаем ли мы, как называются наши родственники кроме отца, матери, братьев, сестёр, тётей, дядей, бабушек, дедушек, племянников и внуков?
Те, про которых говорят: «Седьмая вода на киселе» или «Нашему забору двоюродный плетень»? Впрочем, ещё говорили: «Родство разбирать — с печи не слезать». Тем не менее попробуем разобраться. Хотя, возможно, те, у кого родни много, хорошо ориентируются в родственной иерархии. Им не надо объяснять, к примеру, степень родства в следующем отрывке из поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»:
В работу муж отправился.
Осталась я с золовками,
Со свёкром, со свекровушкой.
Любить-голубить некому,
А есть кому журить.
И они знают, кто такая у Пушкина «сватья баба Бабариха».
Тесть с тёщей (отец и мать жены) и свёкор со свекровью (отец и мать мужа) — тоже знакомые персоналии, в том числе и по анекдотам, особенно тёща.
Деверь — брат мужа.
Золовка — сестра мужа.
Шурин — брат жены.
Свояченица — сестра жены.
Свояк (-и) — женатые на двух сёстрах; муж сестры жены; свой, близкий человек.
Невестка — замужняя женщина по отношению к родным её мужа: свёкру, свекрови, деверю, золовке. У Даля: «сыновняя жена, сноха; братнина жена; жёны двух братьев между собой; жена мужнина брата, она же «ятровь», «ятровка». Деверь и золовка жене, что шурин и свояченица мужу».
Зять — муж сестры, дочери, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её сестре (свояченице), её брату (шурину) и жене последнего (невестке). Сват (сваха) — тот, кто сватает невесту жениху.
Сват (сватья) — отец (мать) одного супруга по отношению к родителям другого супруга.
Кузен и кузина (из французского) — двоюродные брат и сестра (иногда троюродные тоже).
Мы продолжим эту тему.
Родственные связи в русском народе
Старец Паисий Святогорец однажды сказал: «Единственная ценность жизни – это семья. Как только погибнет семья, погибнет и мир. Покажи свою любовь, прежде всего, в своей семье». Семья – это первая школа жизни и настоящая школа любви. Чтобы научиться жить в обществе, среди чужих людей, надо, прежде всего, научиться жить среди родных. Чтобы стать верным чадом Вселенской Церкви, надо стать добрым членом малой Церкви – семьи.
Кроме родных отца, матери, братьев и сестёр в семьях есть и другие родственники: бабушки, дедушки, снохи, зятья, их дети. И тут в семье должны царить любовь, доверие и согласие. У наших предков были понятия «малая семья» — это отец, мать и их маленькие дети и «великая семья» — т.е. весь род, все родственники, носящие одну фамилию. И часто под одной крышей жили и уживались представители трёх, четырёх поколений. Например, в некоторых больших семьях в Грузии в общем доме насчитывалось до 25 люлек. Чтобы сохранить мир и согласие в семье, должна чётко соблюдаться иерархия – кто кому подчиняется, кто о ком заботится, кто за что отвечает. Попробуем разобраться в наименованиях родственных связях, немного подзабытых в настоящее время.
Испокон века существует несколько видов родственных связей: кровное родство,сватовство (т.е. родство через брак) и кумовство (духовное родство).
Родство по крови имеет несколько степеней. Между мужем и женой нулевая степень родства, так как они часть не родственники, а единая плоть, нераздельные части друг друга. Первая степень родства – между родителями и детьми, вторая – между братом и сестрой, а также между внуком и бабушкой, третья – между дядей и племянником, и т.д.
Сватовство, т.е. родство через брак — многочисленная линия родственников, включающая в себя свёкра, свекровь, тестя, тёщу, зятя, невестку или сноху, деверя, золовку, шурина, свояка, свояченицу, сватьев или сватов, ятрову, отчима, мачеху, пасынка, падчерицу, детей единокровных, детей единоутробных и, наконец, сводных братьев и сестёр.
Свёкор
Когда девушку выдавали замуж, она попадала в семью мужа и должна была жить с его родителями. Свёкор – это отец мужа. Издавна у свёкра сложилась репутация грозного и деспотичного человека. В народе говорили: «Свёкор гроза, а свекровь выест глаза» или «не жени сына на тёще, не отдавай дочери за свёкра» (т.е не давай им воли). Но всё-таки чаще всего отец мужа был для молодой хозяйки заступником и покровителем, и она называла его «свёкор-батюшка». За столом, когда все ели из одного блюда, свёкор следил, кто как ест и часто говорил застенчивой невестке: «Ешь, не стесняйся». На что она отвечала: «Не волнуйтесь, папаша. Я не достану, так привстану».
Свекровь
Мать мужа – это свекровь. В фольклоре свекровь – настоящая злодейка: «Помнит свекровь свою молодость, а снохе не верит», «Свекровь на печи, что собака на цепи», «От свекрови в семье никому нет промытой воды». Свадебный обычай некоторых губерний предписывал свекрови подойти к невесте на второй день свадьбы, слегка ударить её плёткой и сказать: «Это свекровина гроза!»
Образ лютой свекрови сложился издавна. В семьях бывали нередки забитые, бессловесные невестки, которых всячески обижали деспотичные и властные свёкры (им не смели перечить даже взрослые, женатые сыновья) и лютые свекрови. Несчастные невестки с годами превращались в таких же лютых старух: «Я всех слушалась, а вот пусть-ка теперь передо мной другие попляшут!»
Игумен Георгий (Шестун) в своей книге «православная семья» на вопрос, почему иногда свекровь не признаёт невестку, ответил так: «Чаще всего это происходит, когда нет родительской воли на этот брак, нет благословения, когда не интересовались мнением родителей. Почему мать переживает? Потому что не сын замуж взял, а его женили на себе. Она не может простить мужского унижения собственного сына. Он должен был выбрать, под венец повести».
Тесть
Тестем называют отца жены. Про него говорят: «Тесть, как ни вертись, а за зятька поплатись», «Что мне тесть, коли нечего есть», «В копнах не сено, в долгу не деньги, а у тестя не приданое». В старину молодые крайне редко жили в доме родителей невесты. К тестю и тёще приезжали только погостить, поэтому у них и сложился образ гостеприимных, радушных хозяев, которых уважают и в свою очередь тоже ублажают: «Тестевы обычаи уважай», «Зятёк тестюшку ублажает».
Мать жены – это тёща. В народе бытует образ тёщи как заботливой «второй матери» для зятя: «У тёщи зятёк – любимый сынок», «У тёщи-света всё для зятя приспето», «Тёщины блины сладки», «У хорошей тёщи зять не будет тощим». На второй день свадьбы молодым полагалось ездить к тёще «на яичницу». А в пятницу на Сырной седмице (Масленице) устраивались «тёщины вечёрки». В этот день тёща, со своими родственниками и подругами приходила в гости к зятю. И блины в этот день пекла её дочь, жена зятя. Зять в любое время был у тёщи желанным гостем: «Тёща зятя в гости завёт: на Петров день – на сыр; на Ильин день – на бараний рог; на Успенье – на морковкино заговенье».
Однако, бывало, над тёщей и подтрунивали: «Зять с тёщею говорит день до вечера, а послушать нечего», «Смолоду меня тёща зятем звала, а взростя дочь – за другого отдала», «Был у тёщи, да рад утёкши».
Зять – это муж дочери, муж сестры и муж золовки. «Зять да сват у тёщи первые гости», — говаривали в старину. Родители невесты относились к зятю, как к родному сыну: «Одно дитя роженое (дочь), другое суженое (зять)». Но иногда зятем бывали и недовольны: то беден, то незнатен, то прожорлив: «Бедному зятю и тесть не рад», «Ни в сыворотке сметаны, ни в зяте племени», «Думала тёща, пятерым не съесть; а зять-то сел да за присест и съел!», «Сынок – свой горбок; зятёк – покупной щеголёк; тёща хлопочет, тесть кропочет».
Невестка (сноха)
Невестка, или сноха – жена сына. Снохами также приходились друг другу жены братьев. Само слово «сноха» раньше звучало как «сыноха», т.е. замужем за сыном. Сноха была в доме новым человеком, поэтому её называли ещё «невесткой», т.е. «неведомой», неизвестной. При знакомстве она говорила: «Папаша, мамаша, я сноха ваша». К невестке относились очень придирчиво, потому что в будущем именно ей предстояло стать полноправной хозяйкой в доме. «Сношка, сношенька, переступай с ноги на ноженьку» (т.е. шевелись, работай). «Сношенька у свёкра – госпоженька», «Сноху привели, и трубу на крышу поставили!». «Зять по дочке помилеет, а сын по невестке опостылеет». «Первого сына женят отец-мать, а второго – сноха» (т.е. о свекре и свекрови будут судить по её словам).
О снохах и свекровях существует один очень поучительный рассказ из жития преподобного Макария Великого. Однажды во время молитвы преподобный услышал голос, сказавший: «Макарий! Ты не достиг ещё меры святости двух женщин, которые живут в таком-то городе». Старец отыскал этих женщин и спросил у них, какими добродетелями они обладают, что так много значат в очах Господних. «Какие у нас добродетели? – удивились они. – Живём в мирской суете, грехов у нас много, а добрых дел за собой не знаем никаких». Старец, однако, настаивал на своём, и они ему рассказали следующее: «Мы две снохи, жены двух родных братьев; пятнадцать лет живём мы вместе под одной крышей, и за это время ни одна из нас не слышала от другой бранного слова. Мы хотели уйти в монастырь, но мужья нас не отпустили. Тогда мы дали пред Богом обет – до самой смерти избегать пустых мирских разговоров, сидеть больше дома да заниматься делом». Вот за эту незлобивость и любовь Господь и поставил двух простых мирских женщин выше старца-пустынника.
Деверь
Деверем называют брата мужа. «Деверь невестке обычный друг», «Мой деверёк, браток, не твоему деверищу чета».
Ятровь (ятровка)
Ятровь, или ятровка – это жена деверя или жена шурина, а также жена брата (деверю и золовке). Другими словами, ятровка – женщина по отношению к семье мужа, поэтому иногда ятровкой называют сноху.
Золовка
Золовка (золва, золвица) – это сестра мужа. Эту родственницу по-старославянски называли «свесть», т.е. «своя женщина», поэтому и «сестра», и «свекровь», и «свесть» – это однокоренные слова. Поскольку золовка принадлежит к мужниной родне, то она, как и все родственники мужа попадает под стереотип злых людей. «Золовушкины речи репьём стоят», «Золовка зловка».Суббота на Масленице называлась «золовкиными посиделками». В этот день молодые невестки приглашали в гости золовок и других родственников мужа. Если золовка была не замужем, то невестка приглашала своих незамужних подруг, если сестры мужа уже были замужние, то невестка звала свою замужнюю родню. Невестка должна была подарить золовке какой-нибудь подарок.
Шурин
Шурин, или шурья, швагер – это брат жены. Про него говорили: «Зять любит взять, тесть любит честь, а шурин глаза щурит», «Зять да шурин – кто их судит?», «Шурин по зятю не наследник».
Свояк и свояченица
Свояченица – это сестра жены, а свояк – её муж. Свояками также называются мужчины, женатые на двух сёстрах. О них испокон веков почему-то шла дурная слава: «Два брата на медведя, а два свояка – на кисель» (т.е. ненадежные, слабые люди). «Свояк свояку подарил мёртвую собаку. – Отчего ж она, свояк, не лает? – Оттого, что тебя больно знает». «Как у тёщи зять в гостях – за семь вёрст заезжают; как у свояка свояк в гостях – за семь вёрст объезжают».
Сватья (сваты)
Сват и сватья – это родители молодых, а свойственники – вся родня по мужу или по жене. Про сватов нелицеприятно говорили: «И добрый сват – собаке брат». «Сват не сват, а в горох не лезь», «Знают сватью и в новом платье».
О других родственниках по браку можно сказать в нескольких словах.Отчим – второй муж матери (неродной отец), мачеха – вторая жена отца (неродная мать), единокровные дети – от одного отца, но от разных матерей,единоутробные дети – от одной матери, но от разных отцов, пасынок (пасерб) – сын мужа от его первой жены, или сын жены её первого мужа, падчерица – дочь мужа от первой жены или дочь жены от мужа мужа, сводные братья и сестры – пасынки и падчерицы между собою.
Теперь немного о духовном родстве – кумовстве.
Кум, кума
Кум и кума – это крестные отец и мать, восприемники. В старину их ещё называликмотр и куепетра, божат и божатка, также в некоторых областях крёстную мать до сих пор называют кокой, или коканей. Главной задачей крестных родителей было приобщить крестника к основам веры, поэтому родством с кумовьями очень дорожили: «Кума да кум наставят на ум», «Добрая кума прибавит ума», «Кум дарит крест, а кума ризки». Кума и куму полагалось в любое время встречать радушно и щедро угощать, и некоторые этим злоупотребляли, поэтому и родились поговорки: «Кумушка кума, окрести моё дитя, да не знай мово двора», «В кумовьях не быть – и пиво не пить», «Не спеши, куманёк, не вздут огонёк». Между кровными родителями ребёнка и его крестными брачные узы были невозможны, поэтому говорили: «При куме не жить, а без кума не быть». Иногда над любопытными кумушками подтрунивали: «Кому до чего, а куме до всего», «Кумушкины слёзки на базаре дёшевы».
Если не состоящие ни в каком родстве мужчины обменивались нательными крестами, то становились крестовыми братьями. Обмен крестами ещё называют братанием, а тех, кто обменялся – побратимами. Также и женщины, обменявшиеся нательными крестами – это крестовые сёстры (побратимки, сестёрны).
Существует ещё несколько интересных обозначений неродственных связей:
Соломенный вдова (вдовец) – женщина или мужчина, живущие длительное время отдельно от супруга по причине, зависящей от другой стороны.
Дядька или мамка – человек (мужчина или женщина), приставленный для ухода и надзора за ребёнком, или тот, кто его нянчит.
Кунак – лицо, связанное с кем-либо обязательством взаимного гостеприимства, дружбы и защиты; друг, приятель.
Названый брат, названая сестра – человек, не состоящий в биологическом родстве с данным человеком, но согласившийся на братские (сестринские) отношения добровольно.
Сородич – уроженец той же земли, связанный с кем-либо исторически или культурно.
Земляк (земеля, зёма) – уроженец одной с кем-либо местности.
Загадки о родственных связях:
1) Шёл муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? (Ответ: трое).
2) Шуринов племянник как зятю родня? (Ответ: сын)
Татьяна Владимировна Грудкина, кандидат филологических наук, директор православной школы имени свт. Тихона Задонского
История развития слов-названий родственных отношений
Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2010 в 20:22, реферат
Описание работы
Названия родства – это интересный и связанный с жизнью каждого человека пласт лексики любого языка. Ученых давно привлекала и привлекает история возникновения, распространения и употребления слов, обозначающих названия как кровного, так и брачного (некровного) родства.
Содержание
Введение………………………………………………………………………3
Глава I Система родственных отношений и развитие значений слов-названий родственных отношений в XIX-XXвв.
§1 Взгляд на систему родственных отношений……………………………6
§2 Названия родства с этимологической точки зрения……………………8
Глава II История формирования и развития значений слов-названий родственных отношений
§1 Термины кровного родства……………………………………………..13
§2 Термины брачного родства (свойства)………………………………. 26
§3 Термины духовного родства……………………………………………37
Заключение…………………………………………………………………43
Литература…………………………………………………………………..45
Приложения…………………………………………………………………46
Работа содержит 1 файл
полная работа.doc
Отмечено в XIXв. в значении «жена свекра, мужнина мать». Употребляется в формах «свекра», «свекрова», «свекровка», «свекруха», «свекровушка». В ХХв. в значении «мать мужа»; ум.-ласк. форма «свекровушка».
В XIXв. в значении «женин отец». В ХХв. значение сохраняется (ум.-ласк. форма «тестюшка».
В XIXв. название «теща» отмечено в значении «женина мать». В ХХв. в значении – «мать жены».
Деверем обычно являлся младший брат. В дальнейшем значение данного слова – «брат мужа». В XIXв. и ХХв. по-прежнему остается неизменным.
Сын деверя (деверич)
В исследуемых словарях название «деверич» в значении «сын деверя» отмечено в XIVв., более не встречается.
Первичное значение – «сестра мужа». В исследуемых словарях название «золовка» впервые отмечается в XVII в. в значении «сестра мужа», имеет уничижит, форму «золовченка». В XVIII в. данное название имеет прежнее значение «сестра мужнина» и ласк. форму «золовушка» В XIXв. значение расширяется: а) «мужнина сестра» б) «братина жена». В ХХв. новое значение утрачивается и остается прежнее – «сестра мужа».
В XIXв слово «шурин» имеет значение «родной брат жены». В ХХв. значение не изменяется.
Слово имело изначальное значение – «женина сестра». В XVII в. слово «свесть» отмечено в значении «женина сестра». В XIXв. и ХХв. отмечено слово «свояченица» в значении «сестра жены».
В нашем исследовании слово «свояк» в XIXв. имело следующие значения: а) «муж своячины: сестрин муж шурину своему и свояченице будет свояк»; б) «свой, семейный, своёк, родня или свойственник вообще».
В ХХв. слово «свояк» отмечено в значении «муж свояченицы», а также «вообще свойственник» (разг).
Слово «сват» отмечено в XIXв. в значениях: а) «кто идет сватать невесту, по порученью жениха или родителей его» б) «отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга». В ХХв. слово «сват» имеет те же значения, но значение «родитель» употребляется теперь в разговорном стиле.
Изначально «сватия» было собирательным именем, обозначавшим родство через брак детей или ближайших родственников, но после XVII в. стало именованием посаженой матери на свадьбе. В XIXв. слово «сватья» имеет формы «сваха», «свашка», «свашенька» со значениями: а) «кто идет сватать невесту, по порученью жениха или родителей его» б) «родители молодых и их родственники друг друга взаимно зовут сватами, сватьями». В ХХв. слово «сваха» сохранила все предыдущие значения, а слово «сватья» употребляется в значении « мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга».
Значение «помощница брата; соучастница в труде второго брата». В древнее время слово «ятровь» было всеобще употребительным и выступало в значении «жена брата». Но братьев может быть несколько, тогда и жены их, по отношению ко всем братьям мужей своих, т.е. к деверьям, должны быть тоже «ятровями». В XIXв. выходит из употребления. Но как малоупотребительное сохраняется в русских говорах в значении: а) «жена брату, деверю и золовке» б) «жены братьев между собой ятрови». В ХХв данное слово не находит своего отражения. Таким образом, «ятровь» со временем утрачивается полностью.
Как «название травы» слово используется с XVII в.
В XVIII в. слово «мачиха» употребляется в значении «вторая или третья жена чьего либо отца».
В XIXв. слово «мачеха» имеет областные варианты «мачиха», «мачуха», «мацоха» и употребляется в значениях: а) «другая жена отца» б) «лихорадка (матухна, тетуха, кумаха)» в) «мачеха, мать-и-мачеха, мачехино лицо, растение».В ХХв. исследуемое слово сохраняет значении «жена отца по отношению к его детям от прежнего брака».
Сын, дети мачехи (мачешич, мачешницы)
Слово «мачешичь», «мачешиничь» отмечено с XII в. в значении «сын мачехи», в значении «дети мачехи» с XIVв. В XIX упоминается с пометой «устаревшее»в прежнем значении. В ХХв. данное название исчезает из употребления.
В XVIII в. исследуемое слово имеет вариант «вотчимъ» и употребляется в значении «второй мужъ чьей-либо матери». В XIXв. и ХХв. сохраняется значение: «отец по матери, второй отец, неродной, другой муж матери».
Слово «падчерята» в значении «неродные дети одного из супругов, которые приходятся родными другому» отмечено в исследованных письменных памятниках в XVI в., более данное слово нам не встречалось.
В XVIII в. меняется оттенок значения слова «вдова»: «Жена, которая по смерти мужа своего живет безбрачно».
В XIXв. название «вдова» имело значение: а) «жена, живущая по смерти мужа безбрачно» б) «своя вдова, одинокая». В ХХв. слово «вдова» расширяется в значении: «женщина, у которой умер муж», так, теперь вдовой считается не только одиноко живущая женщина после смерти мужа.
Вдовцом называют «мужа, который по смерти жены своей живет безбрачно»,в XIXв. данное значение сохраняется, а в ХХв. оно расширяется: «Муж, у которого умерла жена».
Сын, дочь вдовы, вдовца (вдович, вдовишна)
Зафиксировано в XIX в. в значении «сын и дочь вдовы, сирота). В ХХ в. уходит из употребления.
Проанализировав данный пласт лексики, мы можем отметить, что:
Таким образом, система родства представляет собой иерархию, которая проявляется в особенностях отношений между людьми и в их общем отношении к миру (отец старше сына, мать ближе жены, брат вернее друга).
§3 Термины духовного родства
Противоречивое место в системе родственных отношений занимают термины духовного родства. Противоречие заключается в том, что некоторые языковеды относят их к терминам родства (В.И.Даль), а другие (С.И.Ожегов, Д.Н.Ушаков) считают их названиями неродственных отношений. Мы будем придерживаться точки зрения В.И.Даля.
Крестный отец, восприемник
Название «восприемникъ» («восприимникъ») отмечено в XVI в., также употребляется в XVII в. в значении «тот, кто при крещении принимает ребенка у купели; крестный отец» (имеет значение «наследникъ»).
В XVIII в. значение сочетания «крестный отець» не меняется.
В XIXв. имеет значение «духовный покровитель, защитник». «Восприемником» называется «воспринимающий ребенка от купели, крестный отец и мать». В ХХв. сочетание «крестный отец» не имеет толкования в словаре, но употребляется в русской речи, так как им толкуется понятие «кум».
Крестная мать, восприемница
Название состоит из двух слов, которые фиксируют его смысл: «мать» с изначальным значением «родительница, кормилица» и «крестный» в значении «относящийся к кресту, духовный». Сочетание «крестная мать» в исследуемых словарях впервые отмечено в XVII в. в значении «восприемница от купели» (при христианском обряде крещения) с пометой «фразеологизм».
В XVIII в. значение слова не изменилось.
С XIXв. «восприемницей» называют «женщину, принимающую ребенка от купели». В ХХв. значение слова «человек, воспринимающий ребенка от купели, крестная мать» устаревает, но продолжает существовать.
В XIXв. слово «кум» имело значения: а) «восприемник, крестный отец» б) «состоящий в духовном родстве вообще; но крестник своему восприемнику не кум, а только относительно родителей и родичей его». В ХХв. слово «кум» отмечено в форме множественного числа «кумовья», может употребляться в просторечной уменьшительной форме «куманек». Слово имеет значение «крестный отец по отношению к родителям крестника и к крестной матери».
В словаре XVIII в, исследуемое слово не толкуется, а в XIX в. семантика слова «кума» расширяется:
— тул. «семицкая березка»;
— «кумой зовут друг друга, шутя, уволенная от места, звания, должности, и преемница ее»;