не благодари живу я так как по итальянски
101 признание в любви на итальянском языке
Приятно дарить и получать подарки, но также очень важно выразить и описать свои чувства. После ознакомления с данной статьей, вы сможете порадовать своих любимых валентинкой или смс на итальянском, узнаете, как звучит сама любовь по-итальянски, как сказать «я тебя люблю», расширите свой запас фраз о любви на итальянском и сможете признаваться в своих чувствах каждый день по-разному.
Ti amo! (Ти амо!) – Я тебя люблю!
Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) – Я тебя люблю. Пожалуй, сделаем небольшую остановку. Давайте разберемся, чем отличаются эти два выражения. На этот счет существуют различные мнения, большинство из которых сходятся в том, что первая фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл, а вторую можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. «Ti amo» ассоциируется со страстью, физическим желанием. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как – «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации.
Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) – Я люблю тебя всем сердцем.
Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). – Я люблю тебя всей душей.
Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di pi;. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) – Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) – Я люблю тебя до смерти.
Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) – Я люблю тебя до сумасшествия.
Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). – Мне не удается тебя забыть.
Non ti abbandoner; mai. (Нон ти аббандонэро май) – Я никогда тебя не оставлю.
Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) – Я тебя очень люблю.
Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) – Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.
Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.
Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) – Ты мне очень нравишься.
Ti adoro. (Ти адоро) – Я тебя обожаю.
Ti ammiro. (Ти аммиро) – Я тобой восхищаюсь.
Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).
Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) – Ты для меня все.
Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) – Дословно: Ты означаешь всё для меня.
Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). – Я влюблен / влюблена в тебя.
Ho preso una cotta per te. – (О прэсо уна кота пэр тэ). – Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.
Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) – Я в тебе нуждаюсь.
Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) – Я хочу тебя.
Ti desidero. (Ти дэзидэро) – Я тебя желаю (хочу).
Mi sento attratto / attratta da te. – Ты меня притягиваешь.
Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). – Я испытываю к тебе слабость.
Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) – Я предан (предана) тебе.
Sposami! (Спозами!) – Выходи за меня!
Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) – Я хочу всегда быть с тобой.
Senza di te non posso pi; vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.
Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) – Я хочу тебя поцеловать.
Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) – Я твой / твоя.
Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) – Без тебя, я – ничто.
Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). – Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).
Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) – Ты мужчина / женщина моей жизни.
Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) – Для тебя я сделаю все!
Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). – Я схожу от тебя с ума.
Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). – Ты любовь всей моей жизни.
Senza di te la vita non ha pi; senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) – Без тебя жизнь больше не имеет смысла.
Il mio cuore ; solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) – Мое сердце только твое.
Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) – Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.
Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) – Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). – Ты меня зачаровал / зачаровала.
Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) – Ты меня заколдовал / заколдовала.
Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) – Ты солнце моей жизни.
Sei tutto ci; che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) – Ты – все, чего я только хочу.
Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) – Я хочу состариться с тобой.
Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) – Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Senza di te la vita ; un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) – Жизнь без тебя – это ад.
Da quando ti conosco la mia vita ; un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). – С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) – Оставайся всегда со мной!
Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) – Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!
Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) – Я опьянен (опьянена) тобою.
Nei tuoi occhi c’; il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) – В твоих глазах – небо.
Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) – Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.
Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). – С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
Il nostro amore ; la cosa pi; importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) – Наша любовь – это самое главное в моей жизни.
Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) – Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) – Войди в мою жизнь!
Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) – Ты меня завоевал / завоевала.
La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) – Твой рот сводит меня с ума.
Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) – Я хочу утонуть в твоих глазах.
Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) – Ты – моя жизнь.
Nessuno / nessuna ; come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) – Таких как ты больше нет.
Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) – Ты – мое сокровище.
Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.
Ti mangerei. (Ти манджэрэй) – Я бы тебя съел (съела).
Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) – Я тебя закрыл в своем сердце.
Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) – Мое сердце подчиняется тебе.
Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). – Часто шутливо: Я страстно в тебя влюбился (влюбилась).
Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) – Ты заставила потерять меня голову.
Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). – Я пылаю от чувств к тебе.
Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) – Я подарил / подарила мое сердце.
Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) – Мое сердце бьется только для тебя.
Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) – Ты – неотразимый (неотразима).
Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) – Только с тобой я становлюсь счастливым.
I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). – Все мои чувства переполнены тобой.
Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) – Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).
Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). – Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.
Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) – Ты – драгоценность.
Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) – Я сделаю для тебя все.
Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) – Я думаю о тебе днем и ночью.
Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) – Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).
Sei la cosa pi; cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) – Ты – самое дорогое, что есть у меня.
Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). – Я тоскую по тебе.
Hai tutto ci; che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). – У тебя есть все, чего я желаю.
Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) – Ты заставляешь меня грезить наяву.
Senza di te sono solo met;. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) – Без тебя я всего лишь половинка.
Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). – Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.
Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.
Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). – Ты – мой англел.
Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) – С тобой я забываю о времени.
Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). – Я не могу оторвать от тебя взгляд.
Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). – Дословно: Ты – моя любимая мысль.
Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) – Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).
Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). – Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.
Tu sei la mia dolce met;. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). – Ты – моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).
Tu sei la mia cara met;. (Ту сэй ла миа кара мэта). – Ты – моя дражайшая половина.
I tuoi sono gli occhi pi; belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). – У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).
Ti adoro
хотя ты и не тореадор
Сэй тутто чё кэ вольё
нет, ты не Ришелье
Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито
мне остаётся только пляска Витта.
65 лучших фраз благодарности
В жизни часто происходят ситуации, когда нам необходима поддержка и помощь. Поэтому необходимо уметь благодарить за доброту, внимание и оказанную помощь, причем делать это красиво. Предлагаем готовые варианты фраз благодарности на итальянском языке с переводом.
ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ПОДАРОК
È stato inaspettato e piacevole ricevere un regalo del genere. Grazie mille!
Было неожиданно и приятно получить такой подарок. Большое спасибо!
Apprezzo i regali donati con sentimento sincero
Ценю подарки, которые подарены от чистого сердца.
Grazie per la vostra attenzione, mi è piaciuto molto il regalo. A volte basta così poco per essere felici!
Спасибо за внимание, мне очень понравился подарок. Иногда так мало нужно для счастья.
Grazie di non aver dimenticato questo giorno e per avermi fatto gli auguri. Mi avete regalato un sorriso
Спасибо, что не забыли и поздравили. Вы смогли подарить мне улыбку
Abbiamo ricevuto il vostro regalo: bello, utile, gradito. Grazie anche di averci augurato tanta felicità.
Мы получили ваш подарок: красивый, полезный, долгожданный. Спасибо, также за то, что пожелали нам счастья.
Il vostro splendido dono è stato segno per noi della vostra più viva e concreta partecipazione alla gioia del nostro giorno più bello. Grazie di cuore.
Ваш великолепный подарок стал для нас знаком вашего самого живого и конкретного участия в радости нашего самого прекрасного дня. Огромное спасибо.
Ringraziamo infinitamente per il bellissimo regalo e per gli auguri che lo hanno accompagnato.
Безмерно благодарны за прекрасный подарок и сопутствующие добрые пожелания.
Grazie per questo bellissimo regalo che non mi aspettavo. Con questo gesto hai illuminato i miei occhi e mi hai fatto sorridere.
Спасибо за этот прекрасный подарок, которого я не ожидал. Этим жестом ты зажег мне глаза и заставил улыбнуться.
Ritengo che tu mi conosca molto bene perché sei stato in grado di farmi il regalo che desideravo da tempo, anche se non mi rendevo conto di volerlo veramente.
Думаю, ты меня очень хорошо знаешь, потому что ты смог сделать мне подарок, которого я давно хотел, даже если я не понимал, что действительно этого хочу.
Con il tuo stupendo regalo mi hai fatto sentire tutto il tuo amore, per questo ti sono infinitamente grato, apprezzando il tempo e l’attenzione che mi hai dedicato.
Своим чудесным подарком ты заставил меня ощутить всю твою любовь, за что я бесконечно благодарен, ценю время и внимание, которое ты мне уделил.
ФРАЗЫ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ И БЛАГОДАРНОСТИ
Ci vorrebbe più gente come lei
Побольше бы таких людей как вы
Non ce l’avrei fatta senza di lei.
Без Вас я бы не справился
La mia gratitudine non conosce i limiti
Моя Благодарность не знает границ
Non so cosa farei senza di te/lei
Не знаю, чтобы я делал без вас/тебя
Un sincero grazie
Большое, чистое спасибо
Vorrei ringraziarvi sinceramente
Хочу искренне вас поблагодарить
Apprezzo sinceramente ciò che ha fatto per me
Я невероятно ценю все, что вы для меня сделали
Cosa farei senza di lei in questa situazione
Что бы я делал без вас в этой ситуации
Non so come ringraziarla.
Даже не знаю, как отблагодарить вас
Le sono grato.
Senza di lei sarei perso
Без Вас я бы пропал
Solo lei mi ha potuto aiutare cosi
Только вы могли мне так помочь
Ringrazio il destino per avermi mandato una persona meraviglioso come lei.
Я благодарю судьбу за то, что она послала мне такого замечательного человека как вы.
A buon rendere
С меня причитается
Grazie, non lo dimenticherò
Благодарю, я не забуду это
È impossibile poter esprimere a parole quanto ti sono grato per …
Невозможно выразить словами, как я благодарен вам за …
La vostra partecipazione è inestimabile
Ваше участие неоценимо
Come mi hai aiutato in tempo/ mi ha aiutato
Как вовремя вы/ты мне помогли/помог
Grazie mille per i vostri sforzi.
Спасибо вам за ваши старания
Grazie per la disponibilità
Спасибо за уделенное время
Mi ha aiutato molto
Вы мне очень помогли
Sono in debito con lei.
Mi ha fatto un favore
Sono stato molto fortunato ad averla contattata.
Мне очень повезло что я обратился к вам
Il suo aiuto è stato molto utile
Ваша помощь оказалась очень кстати
ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ ЗА РАБОТУ
I più sentiti ringraziamenti per la vostra collaborazione, con l’augurio di una carriera proficua e duratura.
Мы сердечно благодарим вас за сотрудничество и желаем успешной и продолжительной карьеры.
Grazie per averci appoggiato in un momento difficile, siamo a disposizione per ogni futura evenienza.
Благодарим Вас, за поддержку в трудную минуту, мы готовы помочь вам в будущем.
La vostra attenzione nei nostri riguardi è risultata per noi particolarmente gradita. Un grazie sentito.
Мы особенно оценили Ваше внимание к нам. Выражаем Вам свою самую сердечную благодарность.
Con l’augurio che i nostri incontri di lavoro continuino con così grande amicizia e collaborazione.
С надеждой, что наши деловые встречи продолжатся с большой дружбой и сотрудничеством.
E’ superfluo sottolineare la mia gratitudine, senza il suo appoggio non sarei mai stato in grado di raggiungere il mio obiettivo. La ringrazio vivamente.
Излишне подчеркивать свою благодарность, без вашей поддержки я бы никогда не добился своей цели. Большое Вам спасибо.
La ringraziamo vivamente per il Suo interessamento, indispensabile per la soluzione del nostro problema.
Сердечно благодарим вас за проявленный интерес, необходимый для решения нашей проблемы.
ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ ЗА ГОСТЕПРИИМСТВО
Riconoscenti per l’accoglienza riservataci, vi ringraziamo cordialmente.
Благодарны за оказанную помощь, сердечно благодарим вас.
Ringraziando per la splendida serata, grazie per la vostra ospitalità e amicizia.
Спасибо вам за чудесный вечер, спасибо за гостеприимство и дружбу.
Possiamo sempre confermare che per voi l’ospitalità è sacra. Siete stati ineguagliabili. Nella speranza di poter un giorno contraccambiare, ringraziamo con tutto il cuore.
Мы всегда можем подтвердить, что гостеприимство для вас — святое. Вы не имеете себе равных. В надежде, что однажды сможем ответить взаимностью, мы благодарим Вас всем сердцем.
Carissimo amico mio ti ringrazio moltissimo per la perfetta ospitalità che mi hai offerto ieri, mi sono sentito veramente a mio agio, quindi grazie di cuore.
Мой дорогой друг, я благодарю тебя за безупречное гостеприимство, которое ты вчера оказал, мне было очень легко, так что большое тебе спасибо.
Ti porgiamo i nostri più sinceri ringraziamenti per averci ospitato a casa tua la scorsa settimana. Abbiamo gradito tutto. Grazie ancora per la tua ospitalità.
Выражаем искреннюю благодарность за то, что на прошлой неделе нас пригласили в гости. Нам все понравилось. Еще раз спасибо за ваше гостеприимство.
ФОРМАЛЬНЫЕ ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ
I pensieri sono parole non dette, grazie a pensieri e parole i nostri pensieri prendono forma e diventano parole.
Мысли — это невысказанные слова, благодаря мыслям и словам наши мысли обретают форму и становятся словами.
Grazie, non solo per quello che hai fatto… ma per avermi fatto sentire che valeva la pena farlo per me.
Спасибо не только за то, что ты сделал … но за то, что заставил меня почувствовать, что это стоило того сделать для меня.
Tante parole non sempre rendono interessanti i discorsi… a volte una sola parola racchiude un profondo significato: grazie.
Многие слова не всегда делают выступления интересными… иногда в одном слове содержится глубокий смысл: спасибо.
Grazie per esserci stato al bisogno, di avermi strappato il sorriso. Di avermi caricata con la tua allegria.
Спасибо, что был там, когда это было нужно, за то, что заставил меня улыбнуться. За то, что заряжал меня своей радостью.
Mai nessuno si è dimostrato più apprensivo di te. Ringraziandoti di cuore, accetta questo mio pensiero.
Никто никогда не волновался за меня как ты. Благодарю тебя от всего сердца, прими этот символический презент.
Sono le piccole cose che creano sintonia tra le persone, per questo ti faccio un caro auguriо.
Это мелочи, которые создают гармонию между людьми, за это прими самые сердечные пожелания.
La sua gentilezza e cortesia sono state esempari, Le porgo per questo i miei più sentiti ringraziamenti.
Ваша доброта и вежливость были образцовыми, за это я вас сердечно благодарю.
ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ ГОСТЯМ НА СВАДЬБЕ
Grazie del vostro bel regalo molto gradito oltre che utile e della vostra partecipazione al nostro matriomonio.
Спасибо за прекрасный подарок, очень желанный и полезный, и за участие в нашей свадьбе.
Vi ringraziamo per il bellissimo regalo e la vostra presenza al matrimonio che ci ha regalato tanta gioia.-
Своим прекрасным подарком вы подарили нам столько радости в наш самый прекрасный день, спасибо от всего сердца за то, что были с нами.
La nostra gioia maggiore è stata quella di poter condividere questo giorno bellissimo con voi, grazie di cuore per esserci stati.
Мы были очень рады разделить этот прекрасный день с вами, большое вам спасибо за то, что вы были с нами.
Grazie ai vostri sorrisi, ai vostri abbracci e alla vostra commozione, il giorno del nostro matrimonio è stato ancora più bello.
Спасибо вашим улыбкам, вашим объятиям и вашим эмоциям, день нашей свадьбы был еще прекраснее.
Il regalo più bello è stato quello di avervi avuto tutti presenti al nostro matrimonio, rendendo la giornata ancora più festosa e indimenticabile.
Лучшим подарком было то, что вы все присутствовали на нашей свадьбе, сделав этот день еще более праздничным и незабываемым.
ФРАЗЫ БЛАГОДАРНОСТИ УЧИТЕЛЯМ
Vi ringraziamo di cuore per la pazienza e il rispetto per i nostri figli durante tutto l’anno. Vi auguriamo salute, successo, ottimismo, conquistare nuove vette nel processo educativo!
Мы искренне благодарим Вас за терпение и уважение к нашим детям в течение всего года. Желаем вам здоровья, успехов, оптимизма, достичь новых профессиональных высот!
Grazie per aver trasformato l’insegnamento in una bellissima avventura. Vi auguriamo salute e successo.
Спасибо, что превратили обучение в прекрасное приключение. Здоровья вам и успехов.
Care maestre, Vi ringraziamo per i vostri insegnamenti e per tutto il tempo che avete dedicato ai nostri figli.
Дорогие учителя! Благодарим вас за наставления и за все время, которое вы посвятили нашим детям.
Gentilissima maestra, la ringraziamo come genitori per il suo ottimo lavoro con i nostri bambini in questi anni di scuola elementare in cui li abbiamo visti molto cresciuti.
Дорогая учительница, мы благодарим вас как родители за отличную проделанную работу с нашими детьми в эти годы начальной школы, где мы их увидели, как они выросли.
Grazie maestre per aver insegnato ai nostri bambini ogni cosa con grande impegno.
Спасибо, учителя, за то, что с большим энтузиазмом научили наших детей всему необходимому.
Сara maestra, la vogliamo ringraziare per tutto l’impegno che ha messo nell’insegnare ai nostri figli durante l’intero anno scolastico, questo ci ha permesso di notare notevoli miglioramenti nella crescita e nell’apprendimento.
Дорогая учительница, мы хотим поблагодарить вас за все усилия, которые вы вложили в обучение наших детей в течение учебного года, это позволило нам заметить значительные улучшения в росте и обучении.
Grazie maestre per la cura che avete dimostrato nel gestire i nostri bambini, aiutandoli a superare con sicurezza i primi distacchi dai genitori.
Спасибо, учителя, за заботу, которую вы проявили, обращаясь с нашими детьми, помогая им благополучно преодолеть первое разлучение с родителями.
Care maestre, come genitori cogliamo l’occasione tutti insieme per ringraziarvi, avete fatto molto in questo anno scolastico per i nostri figli, supportandoli efficacemente in ogni fase del loro apprendimento.
Дорогие учителя, как родители, мы все вместе пользуемся возможностью, чтобы поблагодарить вас, вы многое сделали в этом учебном году для наших детей, успешно поддерживая их на всех этапах обучения.