paramount comedy актеры дубляжа

Легендарные «Друзья» по-новому

Да-да! Ты не ослышался! Первая серия будет показана на канале 11 апреля в 21.45 по московскому времени. К старту проекта приурочен выпуск специальных серий, в которых Моника, Рейчел, Джо, Росс, Чендлер и Фиби заговорят голосами российских звезд.

Узнай подлинную историю «Друзей»: при создании новой версии была проделана огромная работа над переводом текстов. Особое внимание мы, конечно же уделили шуткам, которые в старом дубляже 90-х годов часто теряли смысл или вовсе упускались при переводе. В новой озвучке сохранено максимальное количество шуток из оригинальной англоязычной версии. Зрители услышат знакомые голоса главных героев, кроме этого к работе над проектом были привлечены несколько новых актеров озвучания. Paramount Comedy начнет показывать все сезоны «Друзей» в новой озвучке по будням с 11 апреля.

А первого апреля мы покажем марафон специальных серий сериала «Друзья», озвученных российскими звездами. В специальной «звездной» версии главные герои заговорят голосами Яны Чуриковой, Насти Задорожной, Саши Фроловой, Антона Лаврентьева, Дмитрия Исхакова и Макса Голополосова. Кроме звездной серии мы покажем еще три: в авторской озвучке по версии «Кураж-Бамбей», версия от голоса сериала «Южный Парк» Евгения Рыбова, а также эпизод, озвученный Андреем Дольским, чьим голосом говорили многие герои голливудских фильмов 90-х годов.

Для самых больших фанатов мы запустили сайт friends.paramountcomedy.ru, на котором уже начался обратный отсчет до премьеры обновленных «Друзей». Там же тебя ждут тематические игры, тесты на знание сериала и на совместимость с главными героями. Все желающие могут озвучить фрагменты из «Друзей» своим голосом в онлайн-студии озвучки.

Сериал «Друзья» выходил на экраны с 1994 по 2004 год и завоевал сердца как зрителей, так и кинокритиков всего мира.

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Если первую серию во всем мире посмотрели 22 миллиона зрителей, то последнюю только в США – более 50 миллионов! За 10 сезонов ситком получил шесть номинаций на «Золотой глобус» и одну из них выиграл, он также 44 раза выдвигался на престижную телевизионную премию «Эмми» и становился её лауреатом целых 6 раз. Сериал также был признан лучшим комедийным сериалом в истории телевидения по версии журнала The Hollywood Reporter.

Источник

Русские актеры, озвучившие любимых героев сериала «Друзья».

Кого же мы слышали в течение 10 лет?

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Найдены дубликаты

Я щас где то смотрю Друзей, на каком то сайте. Там 1-2 сезон-один голос у Росса.
А на 3 сезон другой голос

У них как, пожизненный контракт?

срочно санитаров сюда, у нас тут нулевой пациент!

Простите, но на фоне украинского перевода (который просто идеально ложится на комедии) это просто дичь. то был шедевр. а тут как пенопластом по стеклу.

Абсолютно согласен насчёт украинского перевода: не смотря на всего два голоса: мужской и женский, дубляж совпадает с оригинальным текстом и дает услышать эмоции и слова актёров, не путая зрителя. Я нашел уже несколько ярких примеров, как русский дубляж уступает украинскому в точности перевода, да и в целом в звуке.
Однако я хотел спросить, если вы знаете,- когда была записана украинская озвучка? Она выходила вместе с выходом сериала на общее ТВ или его озвучивали гораздо позже? Если второе, то тогда, мне кажется, в этом и заключается преимущество укр.перевода, что у них были и технологии и время к этому

в Украине Друзья озвучивал канал 1+1 и показывали его еще в начале нулевых, то есть финал сериала видели вместе со всеми

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

YouTube SubSound — автоматическая озвучка субтитров на YouTube

Расширение для браузера, которое озвучивает субтитры на YouTube.

Привет всем! Заходя на YouTube мы ограничиваемся роликами, язык которых нам знаком, а великое множество контента на других языках мы игнорируем. «Как здорово было бы стереть эту границу!» – подумал я и создал «YouTube SubSound»

Это бесплатное расширение озвучивает субтитры на YouTube параллельно видеоролику и поддерживает русский, английский, японский, китайский, корейский, французский, немецкий, испанский, итальянский и польский языки.

Немного предыстории. Всё началось с идеи переводить и озвучивать фильмы и сериалы. Интересно было пощупать механику субтитров, синтеза речи и синхронизации с видеорядом. После недолгой попытки реализации стало понятно, что полезного и удобного применения этому я не смогу найти и всё остановилось особо и не начавшись.

Но через некоторое время, открыв какое-то видео на YouTube с субтитрами, я ощутил сложность одновременно следить за картинкой ролика и читать перевод. Сопоставив предыдущий неудачный опыт озвучки фильмов с новой проблемой, родилась идея оживить субтитры YouTube программно генерируемым голосом. Итак, я решил сделать расширение для Chrome, т.к. это самый удобный способ внедрить данную функцию.

Накидав небольшую демку на

80 строк кода, я понял, что получается довольно неплохо, хоть и результат сильно зависит от качества перевода. Само собой, лучше всего выходило с роликами, где автор позаботился о написании/переводе субтитров. Но доработав код, удалось добиться довольно приемлемой слушабельности. И в какой-то момент, во время теста я слушал фоном интервью-ролик с очень быстрой подачей и обнаружил, что не только уловил суть, но и не почувствовал сильного дискомфорта (тут дело вкуса) при прослушивании!

Записал пару видео, нарисовал быстро логотип, сделал скриншоты и отправил расширение на модерацию в Chrome Web Store, где за 2 дня его проверили и опубликовали. Теперь любой желающий может его бесплатно установить.

Первым делом нужно установить расширение «YouTube SubSound» в ваш браузер.

После чего открыть любой ролик с субтитрами, вывести их на предпочитаемом языке и активировать озвучку, нажатием НОВОЙ кнопки в плеере YouTube.

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Всё! Голос будет идти параллельно с видео!

Озвучку на текущем этапе сложно назвать профессиональной. Поэтому в планах добавить синтез речи от Yandex и Google, которые должны улучшить качество звучания и восприятия слушателем.

Также есть идея регулировать скорость произношения и высоту голоса для отдельных фраз, дабы как можно сильнее приблизиться к оригинальной звуковой дорожке.

Продукт призван помочь людям получить доступ к контенту, который в силу языкового барьера недосягаем или тяжело воспринимаем. YouTube SubSound даёт возможность смотреть обучающие, научно-популярные или развлекательные видео без привязки к конкретному языку!

Я с нетерпением жду ваших отзывов о разработанном мной расширении. Не стесняйтесь оставлять комментарии! И если вам понравилось, проголосуйте за проект на ProductHunt.

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Трейлер DOOM Eternal: The Ancient Gods, часть 2 (rus)

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Озвучил еще одно видео от Oats Studios. В этот раз про бога.
И кстати. Всех с НГ.

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Пожалуйста, помните, что вместе мы сможем достойно завершить локализацию первого котора. Ну, а там, видит бог и до второго дело дойдёт 😉

Источник

Телеканал Paramount Comedy заново перевел и переозвучил все сезоны сериала «Друзья»

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Телеканал Paramount Comedy сделал новый перевод и новый дубляж всех 10 сезонов культового американского сериала «Друзья», уделив особое внимание восстановлению шуток, утраченных при первой озвучке сериала, и с апреля 2016 года по будням начнет показ переозвученного ситкома. Об этом сообщается на официальном сайте телеканала.

Примеры всех этих озвучек представлены в нарезке, доступной на официальном канале ParamountComedy Russia на YouTube.

Как сообщается в пресс-релизе, при создании новой версии дубляжа «сохранено максимальное количество шуток из оригинальной англоязычной версии», в том числе, те шутки, «которые в старом дубляже 90-х годов часто теряли смысл или вовсе упускались при переводе». К дублерам, которые озвучивали персонажей ситкома в первой версии, добавлены несколько новых.

Илья Хеллерт-Розанов, руководитель каналов развлекательного вещания Viacom в России (этот медиаконгломерат является собственником компании Paramount), отметил в комментарии журналу ОК: «Сравнив старую российскую версию с оригиналом, мы заметили, что большое количество шуток прошло мимо российского зрителя именно из-за некачественного перевода. Запуская первый в истории сериала проект подобного рода, мы хотим показать истинную историю «Друзей».

Специально к этому проекту открыт сайт «Друзья по-новому», на котором начался обратный отсчет времени до премьеры обновленных «Друзей». Фанатам сериала предлагаются тематические игры, тесты на знание сюжета и на совместимость с главными героями. Кроме того, все желающие могут озвучить фрагменты из «Друзей» своим голосом в онлайн-студии озвучки.

Источник

Новый перевод сериала «Друзья»

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Фанатам «Друзей» посвящается – если вам не нравился предыдущий официальный перевод замечательного шоу про Росса, Монику, Чендлера, Фиби, Джо и Рейчел, а на оригинальном английском языке смотреть сериал не хочется, то эта новость для вас. Телеканал Paramount Comedy переозвучил замечательный ситком и с 11 апреля начнет показывать шоу в новом дубляже.

Телеканал предлагает зрителям узнать подлинную историю «Друзей»: при создании новой версии была проделана огромная работа над переводом текстов. Особое внимание Paramount Comedy уделил шуткам, которые в старом дубляже 90-х годов часто теряли смысл или вовсе упускались при переводе. В новой озвучке сохранено максимальное количество шуток из оригинальной англоязычной версии. Зрители услышат знакомые голоса главных героев, кроме этого к работе над проектом были привлечены несколько новых актеров озвучания. Paramount Comedy начнет показывать все сезоны «Друзей» в новой озвучке по будням с 11 апреля.

Первого апреля, в преддверии премьеры, Paramount Comedy покажет марафон специальных серий сериала «Друзья», озвученных российскими звездами. В специальной «звездной» версии главные герои заговорят голосами руководителя телеканала MTV Россия Яны Чуриковой, певицы Насти Задорожной, художницы Саши Фроловой, актера и телеведущего Антона Лаврентьева, фотографа Дмитрия Исхакова и автора шоу «+100500» Максима Голополосова. Кроме этого будут показаны еще три серии: в авторской озвучке по версии «Кураж-Бамбей», версия от голоса сериала «Южный Парк» Евгения Рыбова, а также эпизод, озвученный Андреем Дольским, чьим голосом говорили многие герои голливудских фильмов 90-х годов.

Илья Хеллерт-Розанов, руководитель каналов развлекательного вещания Viacom в России, так прокомментировал это событие: «Высокое качество перевода и озвучания – один из главных критериев, за которым мы особенно следим при работе над каждым сериалом. Сравнив старую российскую версию с оригиналом, мы заметили, что большое количество шуток прошло мимо российского зрителя именно из-за некачественного перевода. Запуская первый в истории сериала проект подобного рода, мы хотим показать истинную историю “Друзей”».

Paramount Comedy и «Интерактивное ТВ» от «Ростелекома» подготовили приятный сюрприз для фанатов сериала. На специальном сайте начался обратный отсчет до премьеры обновленных «Друзей». На сайте представлены веселые тематические игры, тесты на знание сериала и на совместимость с главными героями. Все желающие могут озвучить фрагменты из «Друзей» своим голосом в онлайн-студии дубляжа.

Источник

Бугагашенька, музыка, Paramount Comedy: Денис Колесников – об особенностях озвучки «Кураж-Бамбей», трудностях перевода и любимых героях

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Телеканал Paramount Comedy совместно с мультиплатформенным оператором Триколором проводит новогоднюю акцию – «Служба поддержки Paramount Comedy». В рамках нее все желающие могут рассказать о самых приятных воспоминаниях уходящего года, а также зарядиться оптимизмом от историй других участников и получить шанс выиграть призы. Поделиться позитивными моментами 2020 года и принять участие в конкурсе можно будет на сайте 2020.paramountcomedy.ru. Лицом кампании стал основатель студии озвучки «Кураж-Бамбей» Денис Колесников, подаривший свой голос героям многих популярных сериалов Paramount Comedy, включая «Теорию большого взрыва», «Детство Шелдона», «Майк и Молли». В преддверии Нового года TV Mag пообщался с Денисом Колесниковым и узнал, как учатся на современных актеров дубляжа, какие выражения сложнее всего переводить и чем собирается заниматься «Кураж» в ближайшее время.

Масштабную популярность вы и ваша студия «Кураж-Бамбей» получили после перевода «Теории большого взрыва». Сотрудничество с Paramount Comedy можно назвать пока что ключевым в истории проекта?

Да, именно так. В 2012 году, когда канал Paramount Comedy только запускался в России, его представители обратились ко мне с предложением, чтобы показывать в эфире «Теорию большого взрыва» в озвучке «Кураж-Бамбей». Сериал только-только набирал популярность, и уже имелось несколько вариантов озвучки, но выбрали именно мою версию. С тех пор мы и начали наше сотрудничество.

Мы живем в эпоху яркого и самобытного дубляжа – большинство культовых сериалов все ищут, как правило, в формате популярных интернет-студий вроде «Куража», «Кубика» или «Ньюстудио». Лучшие студии озвучивания – это по умолчанию самоучки или, наоборот, люди с классической школой перевода?

Из того, что я знаю, и «Кураж-Бамбей», и «Кубик в Кубе» никогда не получали профильного образования в сфере озвучивания аудиовизуального контента, так что, скорее всего, этот выработанный стиль и узнаваемые интонации – это многолетний опыт проб и ошибок. Но мы растем вместе с нашей аудиторией и, что вполне объяснимо, хотим развиваться в своем ремесле.

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Победители акции «Служба поддержки Paramount Comedy» получат консоли PlayStation 5

Как вы относитесь к идее переозвучивания проектов? Какие вам проекты хотелось бы переозвучить?

В 2012 году мы как раз переозвучивали первые три сезона «Теории большого взрыва» для Paramount Comedy, но это было сделано для того, чтобы у узнаваемых тембров героев эти самые тембры были с самого начала, с первой минуты первой серии. Поэтому я сам и предложил, чтобы мы сделали эту переозвучку. Кстати, мы также исправили некоторые очень досадные ошибки, которые были в изначальной версии. Ну и вообще улучшили перевод.

Оригинальные выражения в духе «бугагашеньки» и «крутотенюшки» прославили «Кураж» в интернете и укоренились в народе. Как обычно появляются на свет ваши крылатые окказионализмы – это экспромт или стоит задача выдать что-нибудь эдакое?

По-разному. «Бугагашенька» появилась уже на озвучании серии (но были и другие варианты), а какие-то фразы придумываются еще на моменте перевода и редактирования серии.

Что по ощущениям лучше «заходит» у публики – юморные и трагикомедийные сюжеты или разного рода драмы?

В моем случае, конечно, комедии. Общемировая тенденция – драмы. Ну и русскому человеку вообще свойственно погрустить и покручиниться.

На какие основные качества смотрят в «Кураже» при выборе актеров озвучивания? Денис Колесников как типаж и все его особенности – основной ориентир?

Я являюсь единственным и основным голосом проекта «Кураж-Бамбей», и актеров мы не набираем. Хотя для озвучивания «Как я встретил вашу маму» и «Детства Шелдона» на Paramount Comedy мы приглашали актрис дубляжа, чтобы они озвучивали всех женских персонажей.

Вы лично знакомы с актерами, персонажей которых вы озвучиваете? И назовите тройку актеров, с кем непременно хотелось бы пообщаться.

К сожалению, ни с кем из озвученных мною актеров я не знаком. Я бы с радостью познакомился с Кейли Куоко (Пенни), но, наверное, ей будет странно, когда при знакомстве я представлюсь и скажу: «Кейли, привет! Я Денис. Я озвучиваю тебя в «Теории большого взрыва»». (Смеется.)

paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть фото paramount comedy актеры дубляжа. Смотреть картинку paramount comedy актеры дубляжа. Картинка про paramount comedy актеры дубляжа. Фото paramount comedy актеры дубляжа

Новогодняя «Служба поддержки Paramount Comedy» стартовала 16 декабря 2020 года и будет работать до 13 января 2021 года

Шелдон из «ТБВ» – один из самых узнаваемых персонажей «Куража» по стилистике и голосу. А кого вы могли бы назвать любимыми персонажами озвучиваемых фильмов-сериалов?

Не люблю выделять кого-то одного. Или двух, или даже трех. Ведь я озвучиваю во всех сериалах и фильмах вообще всех.

Насколько важны и интересны для вас интернет-проекты в духе «Это все Россия»? Вообще, осваивание YouTube стоит у «Куража» в приоритетах?

О, это особенный опыт. В этом году, ввиду эпидемии и закрытых границ, мне удалось проехаться из Владивостока в Москву на автомобиле, заезжая по пути в разные города. В общем, я наконец-то увидел воочию, насколько огромная и интересная наша страна. Что касается YouTube, то туда я загружаю какие-то не связанные с озвучкой проекты, но в которых я задействован и которые мне интересны. Но озвучка остается основным приоритетом в любом случае.

Самая сложная область перевода и адаптации западного продукта для нашего зрителя? Тяжелее всего передать «нутрянку» а-ля местные техасские или нью-йоркские культурные особенности? Или есть просто совершенно непереводимые обороты, аналог которым подбирается с огромным трудом?

Все, что вы спросили, сложно и непросто переводить. В первом случае нужно копать много информации в интернете, чтобы достоверно донести смысл. Во втором, если мы говорим про непереводимые обороты, нужно иметь большой кругозор и умение уже русским языком донести если не дословный перевод, то хотя бы смысловую нагрузку, которую несет тот самый английский оборот. И здесь в ход идут как личные умения переводчика и его чувство юмора, так и чисто народные поговорки и пословицы, которые могут отчасти донести смысл сказанного в оригинале.

Каковы ближайшие планы? Создание собственных сериалов? Превращение сайта kuraj-bambey.ru в глобальный общенациональный развлекательно-киношный портал? А может, смена формата творческого направления – скажем, отходы к музыке или искусству?

И вновь в точку – со всеми вопросами. Планы грандиозные, в этом году я озвучил 16 полнометражных фильмов и несколько британских сериалов, в следующем году планируем сделать еще больше. Сайт ни во что превращать не будем (смеется), тем более что теперь все мои озвучки фильмов и сериалов можно найти онлайн в одном легальном видеосервисе. А музыка тоже не отстает, так что в новом году я планирую вернуться в музыкальную игру. Осталось только найти на все это время!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *