Вот и выходит что ты ближайший родственник муравьев
Тонкая грань
Племенем трепетно выбраны поводыри-лодыри
На болотистых водах гордо изрезанный фьордами берег
Кто-то верил из предков в стремительный сгусток ответов
На незавершённый вопрос, и на заданный вовремя чётко
Тёмная даль
С севера северней предки забрались
Зубами об кремень высекли искры
Расселись и спелись так тесно друг с другом
Что бороды в землю вросли полукругом
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, [нарушая]/[защищая] интересы капризных ревнивых динозавров
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, нарушая интересы капризных ревнивых динозавров
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
[Пусть не заметит никто, что тебе всё можно] A fine line
The guide-quitters are anxiously selected by the tribe
On marshy waters, the coast proudly indented by the fjords
Someone from ancestors believed in a swift bunch of answers
To the unfinished question, and to the time asked clearly
Dark distance
Ancestors climbed from north to north
Sparks carved on flint teeth
Seated and sang so closely together
That beards have grown into the earth in a semicircle
As long as the huntsman with the right to wear a gun
Like what’s ancient in you than lumps of fog, a tendency to self-deception
In the womb of the prehistoric forest
Will not ban bonfires, [violating] / [protecting] the interests of capricious jealous dinosaurs
As long as the huntsman with the right to wear a gun
Like what’s ancient in you than lumps of fog, a tendency to self-deception
In the womb of the prehistoric forest
Will not ban bonfires, violating the interests of capricious jealous dinosaurs
So it turns out that you are the closest relative of ants
Against the background of [mosses and] / [these] roots
Several centuries will pass in a few days
Several centuries will pass in a few days
So it turns out that you are the closest relative of ants
Against the background of [mosses and] / [these] roots
Several centuries will pass in a few days
Several centuries will pass in a few days
Let no one notice that you can do anything
Let no one notice that you can do anything
[Let no one notice that you can do anything]
Текст песни Атлантида проэкт — тонкая грань
Оригинальный текст и слова песни тонкая грань:
Племенем временно выбраны поводыри — лодыри
На болотистых водах гордо изрезанный фиордами берег
Кто-то верил из предков
В стремительный сгусток ответов на незавершённый вопрос, [недо]заданный вовремя чётко
Тёмная даль
С севера северней предки забрались
Зубами об кремень
Высекли искры, расселись и спелись
Так тесно друг с другом
Что бороды в землю вросли полукругом
Медная дань
Собиралась хозяином леса в потерянных топях-лачугах
Полустёртых икон недоверчивых идолов
В […]В тёмное время скопилось достаточно
Тёмная ночь не южна и не красочна
Тянутся долго вдоль прочь частоколы
И сама проезжает телега куда-то
И едет так долго, и скрипит, и наверное будет скрипеть бесконечно
Покуда егерь с правом на ношение нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, защищая/нарушая интересы
Капризных и ревнивых динозавров
Вот и выходит, что ты ближайший родственник муравьёв
На фоне этих корней
Несколько веков пройдут как несколько дней
Осторожно! Пусть не заметит никто, что тебе всё можно. Стопудов.
Перевод на русский или английский язык текста песни — тонкая грань исполнителя Атлантида проэкт:
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни тонкая грань, просим сообщить об этом в комментариях.
Кто круче?
Тонкая грань
Племенем трепетно выбраны поводыри-лодыри
На болотистых водах гордо изрезанный фьордами берег
Кто-то верил из предков в стремительный сгусток ответов
На незавершённый вопрос, и на заданный вовремя чётко
Тёмная даль
С севера северней предки забрались
Зубами об кремень высекли искры
Расселись и спелись так тесно друг с другом
Что бороды в землю вросли полукругом
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, [нарушая]/[защищая] интересы капризных ревнивых динозавров
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, нарушая интересы капризных ревнивых динозавров
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
[Пусть не заметит никто, что тебе всё можно] A fine line
Tribes anxiously chosen leaders-slackers
On the marshy waters of the coast proudly rugged by fjords
Someone believed from ancestors in a swift bunch of answers
On the unfinished question, and on the time specified clearly
Dark distance
From the north to the north of the ancestors climbed
Sparks carved with teeth on flint
Sit down and sing so closely with each other
What beards have grown into the earth in a semicircle
As long as the huntsman with the right to wear a revolver
Like the fact that you are older than the pieces of fog, the tendency to self-deception
In the belly of the prehistoric forest
Will not ban bonfires, [breaking] / [protecting the interests of the capricious jealous dinosaurs
As long as the huntsman with the right to wear a revolver
Like the fact that you are older than the pieces of fog, the tendency to self-deception
In the belly of the prehistoric forest
Will not ban bonfires, violating the interests of naughty jealous dinosaurs
So it turns out that you are the closest relative of the ants
Against the background of [mosses and] / [these] roots
Several centuries will pass like a few days
Several centuries will pass like a few days
So it turns out that you are the closest relative of the ants
Against the background of [mosses and] / [these] roots
Several centuries will pass like a few days
Several centuries will pass like a few days
Let no one notice that you can do anything
Let no one notice that you can do anything
[Let no one notice that you can do anything]
Вот и выходит что ты ближайший родственник муравьев
ну, приблизительно так:
Помогайте, с трёх живых записей «муравьи» мне слышатся так (особенно не уверен в начале третьего куплета):
Тонкая грань
Племенем трепетно выбраны поводыри-лодыри
На болотистых водах гордо изрезанный фьордами берег
Кто-то верил из предков в стремительный сгусток ответов
На незавершённый вопрос, и на заданный вовремя чётко
Тёмная даль
С севера северней предки забрались
Зубами об кремень высекли искры
Расселись и спелись так тесно друг с другом
Что бороды в землю вросли полукругом
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, [нарушая]/[защищая] интересы капризных ревнивых динозавров
Покуда егерь с правом ношения нагана
Как то, что в тебе древней, чем куски тумана, тенденции к самообману
В чреве доисторического леса
Не запретит костры, нарушая интересы капризных ревнивых динозавров
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
Пусть не заметит никто, что тебе всё можно
[Пусть не заметит никто, что тебе всё можно]