Войбой казахский что означает
Что такой ой бой или ойбой на молодежном сленге, что оно значит?
Ойбой или ой бой — Молодёжный сленг пополняется со временем всё новыми словами, в зависимости от моды, но также из него уходят и старые слова. Вот и опять у молодёжи появилось новое выражение, о значении которого расскажем ниже
Что такой ой бой или ойбой на молодежном сленге, что оно значит?
Есть несколько версий того, откуда произошло и что значит это выражение, мы попробовали разобраться и провели поиск в интернете, и вот что нашли.
Ну начнём с того, что старт этому выражению положил один из роликов на ютубе под наименованием «Баястан ft Тамга — Ой бой, boy (OST «Напарниктер 2″)», который пользователь с ником Баястан / Bayastan выложил 26 октября 2019 года. Сам ролик о том, как два человека (напарники) попали в какую-то разборку, где бандиты и менты за ними гонятся. В песне часто повторяется ойбой, сама песня на киргизском языке.
Как переводится ой бой или ойбой?
Так как само выражение пришло к нам из киргизского языка, то у киргизов и надо спрашивать, что мы и попробовали сделать, но точного ответа не получили, возможно просто не туда обратились, так как никто не смог перевести его на русский язык, пришлось самостоятельно искать в переводчиках, и вот что нашли:
Получается, что на русский язык оно переводится дословно Ой-Ой, это выражение используется, когда смешивается удивление и испуг (прямо как в клипе, когда два напарника вприпрыжку убегают от бандитов и ментов, прямо хочется от них слышать русское Ой-ой, ой-ёё-ёй…
Есть такое выражение на киргизском языке: Ой-бой, чечен, нары тарт!
Которое является фольклорным и переводится как: Ой-ой, мудрец, проваливай!
Что значит выражение Ойбой или ой бой?
Это выражение (применение выражения) означает что-то связанное с резким удивлением, испугом, восклицание, страхом, всё вперемежку.
В интернете можно найти связь Ойбой с ОйБоже, но это не правильно, это разные выражения и ничего по сути общего у них нет, хотя в некоторых случаях при одном и том же действии разные люди могут применять эти выражения одинаково. Также некоторые сравнивают его с выражением «Ой мальчик (бой)», но это также не верно.
Казахские маты или почему их стыдно употреблять
Да-да, маты. Если житель запада скажет слово «жарын», то вряд ли его поймет житель СКО.
Но если он скажет ему, что он «котакбас», то его точно поймут, ну или наваляют ему костылей. Если быть точнее, эти слова часто употребляет молодежь, и правильнее было бы сказать, что это молодежный сленг, и благодаря молодежи эти слова появляются в казахском словаре. Но в последнее время эти слова превратились в матерные, и употребляют их все кому не лень: от младенца до старика.
Так что, давайте изучим казахские матерные слова. Если вы преподаватель казахской литературы, то прошу воздержаться от прочтения данного поста.
И пост предназначен для тех, кто часто матерится. Чтобы знали, как это некрасиво выглядит со стороны.
В настоящий момент это слово употребляют везде, хоть ты из аула или нет. Главное, чтобы не носил белые носки и красные туфли, и в жаркое время не ходил в кожаной куртке с темными очками.
Например: Долбоебсын ба?
Или в начале ставят букву «Э» или «О».
Например:
— Э, карындас, танысайык?
Например: Ендi мында ешкашан келме. Немесе амынды шыгарам.
Например:
— Акшамды кашан кайтарасын?
Например: Жаным, мен бугiн клубка барамын.
Э, кайдагы клуб. Көтіңдi кыс отыр уйде.
Как я выше писал, казахские слова часто совмещают с русским матом
Вроде все. И не матерись никогда.
Казахский мат
Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.
Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?
Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.
Основы.
Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница
Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)
Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.
қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.
Идёт парень по улице и ему кричит гопник:
— Эй, Братишка, мұнда кел!
Парень не колеблясь отвечает
көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.
Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.
Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать
сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).
сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.
сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.
көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»
Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.
қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!
көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.
— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).
Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:
әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.
енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.
басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».
Характеристика человека.
Э, ты под каблуком ходишь?
Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.
— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).
Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.
— точно не знаю, но так терпил называют.
Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:
Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.
Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.
Угрозы:
амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.
Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:
сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.
сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?
Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».
мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».
Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.
маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:
7 традиций казахов, которые не перестают удивлять иностранцев
Понять и принять казахские обычаи очень трудно, если даже однажды побывать в Казахстане.
У представителей других национальностей и гостей из-за рубежа просто в голове не укладывается как можно пить такое огромное количество чая и употреблять в пищу конину – это величественное животное. А еще делать деньги из воздуха, сообщив хорошую новость.
Итак, начнем по порядку.
1. Чайная традиция
Казалось бы, эта традиция должна родиться в стране, которая имеет огромное количество чайных плантаций, ну куда деваться местному населению, не пропадать же урожаю? К примеру Китай считается одним из мировых лидеров по производству чая, так что с ними все понятно. Но, казахи, не имея ни одного чайного поля просто литрами пьют горячий бодрящий напиток, причем в любое время суток. Чайная церемония применима в любой «непонятной ситуации», заехал к казаху забрать какую-либо вещь по пути, тут же поступает предложение «шай ішпедік пе?», пришел навестить старого знакомого, опять «пьем чай». Отчасти это и является некой лептой в гостеприимстве дружного казахского народа.
Но больше всего удивляет гостей из-за зарубежья, что чай умудряются пить, добавляя в него молоко, сахар, сметану, соль, тары, талқан. И да, пьют его не из полулитровых стаканов, а из «кесе», чай должен быть с «правильным» коричневатым цветом. А еще в знак уважения к гостю, чай наливают буквально на пару тройку глотков, налить молочный напиток дополна, означает неуважение.
2. Употребление конины
Иностранцы за головы хватаются, когда казахи с большим аппетитом едят конину – это величественное животное. У казахов все просто, можно покататься на лошади, а потом ее съесть. Как тут не испугаться? Но в Казахстане конина считается легкоусвояемым и полезным продуктом питания. Одно из традиционных блюд «бешбармак», которое готовят уважаемым гостям, подается именно с кониной и қазы.
3. Шашу
Это очень удивительная традиция. Да, да! Всевозможные сладости, конфеты, печенья кидают прямо в лицо. В общем это называется «шашу». Осыпают гостей монетами и сладостями при значимых событиях, таких как, когда роженицу выписываю из роддома, когда приезжают на сватовство, когда режут путы ребенку или же просто отмечают 40 дней со дня рождения малыша. Такой обряд символизирует достаток, сладкую жизнь, изобилие и удачу. Примечательно то, что, если конфеты не удалось поймать, их нужно собрать и унести с собой, по поверьям ты уносишь с собой «изобилие». Эту традицию очень любят дети, а осыпанием занимаются женщины.
4. Бет сипау
Тут многим иностранцам вовсе не понятно зачем казахи поглаживаю лицо, после «бата»- благословения. Казахский народ очень щедрый на хорошие пожелания и поэтому слова благословения могут звучать очень часто за дастраханом по любому случаю: закончился учебный год у ребенка, зовут гостей, готовят угощения и перед началом трапезы произносят «бата». Принято добрые пожелания произносить взрослым. Во время напутствий присутствующие должны складывать ладони в виде чаши, во время пожеланий как-бы чаша наполняется благодатью, а далее по окончанию «бата» руками проводят по лицу, то есть согласно поверьям, человек впитывает в себя все сказанное. Также нельзя покидать застолье, не дав «бата» за приготовленное угощенье.
5. Сүйінші
Если казахи дают вознаграждение за хорошую новость, не стоит отказываться, на это и существует такая традиция, как сүйінші (дают тем, кто несет хорошую весть). Так казахи выражают благодарность за радостную весть. Традиция актуальна по сей день, если вы узнали первыми, что родился ребенок, то смело можете рассказывать эту новость близким и просить сүйінші. К слову, иностранцы это вовсе не могут понять, ведь так можно неплохо «зарабатывать». И да, настоящие казахи щедры к услышанному, дают деньги не скупясь.
6. Көрімдік
Эта еще одна традиция, когда казахи умудряются делать деньги из воздуха. Көрімдік считается денежным подарком. Если ты впервые увидел у своего друга новое авто – дай ему көрімдік. Шустрые казахи умудряются брать деньги даже за полученный диплом, выигранное соревнование и даже за новое красивое платье. Если вы намерены разорить иностранца, то сначала можете спросить у него «сүйінші» за хорошую новость «окончил вуз с отличием», а потом и «көрімдік» за показанный красный диплом.
7. Сарқыт
До сих пор ни один иностранец не поймет, для чего после шумного застолья, свадьбы или юбилея гостям дают с собой угощение – сарқыт. И да, никто не церемонится, все складывается в один пакет, если там будут лежать нарезанные фрукты, конфеты, бауырсаки и даже мясо. Кстати не бывает казаха, который откажется от угощения – ведь на следующий день не придется готовить.
Сленги в Казахстане
В современном мире глобализации идет активное развитие сферы информационных технологий, ускоряется сама процедура обмена информации и взаимодействия различных культур. В немалой степени эти факторы влияют на обогащение языков неологизмами, то есть новыми словами.
Ведь все те процессы, которые происходят в мире требуют объяснения, к тому же глобализация влияет на формирование новых форматов общения между людьми. Благодаря глобализации появились социальные сети, сетевые игры, электронные правительства, специальные мобильные приложения, упрощающие взаимодействие общения. Во всех этих ноу-хау веяниях человеческого общения требуются слова, которые бы объясняли что делается, и что испытывает человек. Поэтому, люди сами придумывают сленги, которые затем не редко преобразуются в слова литературного оборота современных языков.
В этом аспекте сленг наиболее подвижной пласт лексики современных языков.
Примечательно то, что мы активно используем их и редко задумываемся, что буквально до недавнего времени их вовсе не было в лексике нашего языка.
Ведь сленг это один из способов самовыражения. Иногда мы не замечаем, что наш лексикон заполняется такими словами, которые не совсем понятны другим на самом деле. При этом, необходимо понимать, что любой язык меняется и развивается вместе со временем.
Хоть сленги тоже продукты своего времени, но мы не задумываемся кем и когда они были придуманы.
Одни сленги уходят, другие приходят в разговорную речь.
К примеру прочитав перечень сленгов советской еще Алма-Аты 1950-1980 гг. (представлен в интернете), то можно понять, что часть из них уже не используется.
Так, из обихода уходят такие сленги как:
По происшествию времени они стали не знакомы современной молодежи, поэтому их употребление считается как пережиток и уступают место новым сленгам, новым сленговым выражениям.
Тем не менее, есть устоявшиеся сленги, которые сохраняют тренд в разговорной речи не одно десятилетие.
Например сленг «стебаться» появился в 70-е гг., или «прикид» в 80-е гг. прошлого века. Эти сленги активно используются в речи и сейчас, а современная молодежь принимает их как часть именно своей возрастной субкультуры речи даже.
Поэтому, предлагаю в коментах написать слова-сленги, которые по-вашему активно используются в казахстанском обществе, независимо от возрастной категории, будь это молодежные сленги вашего времени или местечковые сленги, используемые исключительно в ваших регионах, городах.
Начну сам. А именно не редко используемые и часто слышимые мной сленговые слова, в том числе английские слова и выражения в обиходе казахстанцев используемые как сленги: