Война что ты сделала подлая текст

Повзрослели они до поры.

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли,
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли за солдатом солдат.

До свидания, мальчики! Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите вы. И все-таки
постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
Вместо свадеб — разлуки и дым!
Наши девочки платьица белые
Раздарили сестренкам своим.
Сапоги. Ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон.

Вы наплюйте на сплетников, девочки!
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
Что идете войной наугад.

До свидания, девочки! Девочки,
Постарайтесь вернуться назад!

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Булат Окуджава. Ах, война, что ты сделала, подлая

«АХ, ВОЙНА, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА, ПОДЛАЯ»
Булат Шалвович Окуджава (1924-1997гг.) http://www.stihi.ru/2015/04/28/6

Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев

(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
длинной строкой http://www.stihi.ru/2015/11/16/6655

Ах, війна, що ж накоїла, пі’дла ти:
стали тихими наші двори.
Наші хлопчики, – вчора ще пі’длітки, –
подоросліли вмить до пори.

На порозі постОяли мовчки – і …
всі пішли, за солдатом – солдат.
До побачення, хлопчики! Хлопчики,
постарайтесь вернутись назад.

І не бійтесь ви гніву-патетики,
не жалкуйте ні пуль, ні гранат –
і себе не щадіть ви, і все ж таки
постарайтесь вернутись назад.

Ах, війна, що ж ти, підла, накоїла:
Замість свадьб – і розлуки, і дим.
Наші дівчинки платтячка скроєні
Роздарили сестричкам своїм.

Взули чоботи – бАйдуже кість тонка’!
Не сприймаючи в серце вини,
На плітки ви наплюйте, дівчатонька, –
Розрахуємось після війни.

Хай судачать: «про вчинки і витівки»,
що війна вас веде наугад…
До побачення, дівчинки! Дівчинки,
постарайтесь вернутись назад.

***
Николай Сысойлов,
04.05.15

Коллаж мой – на основе фото из интернета

***
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
длинной строкой http://www.stihi.ru/2015/11/16/6655

Ах, війна’, що ж нако’їла, пі’дла ти:
ста’ли ти’хими на’ші двори’.
На’ші хло’пчики, – вчо’ра ще пі’длітки, –
подоро’сліли вмить до пори’.

На поро’зі посто’яли мо’вчки – і …
всі пішли’, за солда’том – солда’т.
До поба’чення, хло’пчики! Хло’пчики,
постара’йтесь верну’тись наза’д.

І не бі’йтесь ви гні’ву-пате’тики,
не жалку’йте ні пуль, ні грана’т –
і себе’ не щаді’ть ви, і все ж таки’
постара’йтесь верну’тись наза’д.

Ах, війна’, що ж ти, пі’дла, нако’їла:
За’мість свадьб – і розлу’ки, і дим.
На’ші ді’вчинки пла’ттячка скро’єні
Роздари’ли сестри’чкам свої’м.

Взу’ли чо’боти – ба’йдуже кість тонка’!
Не сприйма’ючи в се’рце вини’,
На плітки’ ви наплю’йте, дівча’тонька, –
Розраху’ємось пі’сля війни’.

Хай суда’чать: «про вчи’нки і ви’тівки»,
що війна’ вас веде’ науга’д…
До поба’чення, ді’вчинки! Ді’вчинки,
постара’йтесь верну’тись наза’д.

***
Николай Сысойлов,
04.05.15

Коллаж мой – на основе фото из интернета

Ах, война, ти какво си направила
(перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Ах, война, ти какво си направила:
стихна в двора ни шум многолик,
там игрите момчета оставиха
и пораснаха само за миг,

те за малко на прага се мярнаха
и войник след войник се тълпят.
Хей, момчета, довиждане! Малчики,
живи вий се върнете назад!

Не страхливо, бъдете изправени,
не жалете гранати за гад,
не щадете и себе си, само че
живи вий се върнете назад!

Ах, война, ти какво си направила:
вместо сватби – раздели и прах.
Бели рокли девойките дадоха
на сестричките – дар срещу страх.

Вий с ботуши ще трябва да тичате!
Под пагон със зелено крило.
На клюкарите плюйте, момичета,
ще разчистим невежото зло.

Нека дрънкат за пътя ви, милички,
че войната за вас е парад.
Хей, девойки, довиждане! Девочки,
живи вий се върнете назад!

Источник

Ах, война, что же ты, подлая, сделала? Б.Окуджава

Война что ты сделала подлая текст. Смотреть фото Война что ты сделала подлая текст. Смотреть картинку Война что ты сделала подлая текст. Картинка про Война что ты сделала подлая текст. Фото Война что ты сделала подлая текст

« В ПОДДЕРЖКУ ПРОЕКТА ВИКТОРА ПАНОВА К ДНЮ ПОБЕДЫ: https://www.chitalnya.ru/work/1306690/
Ах, война, что же ты, подлая, сделала?»(Б. Окуджава)

«Ах,война, что ты сделала»

Булат Шалвович ОКУДЖАВА
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли,
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли за солдатом солдат.
До свидания, мальчики! Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.
Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите вы. И все-таки
постарайтесь вернуться назад.
Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
Вместо свадеб — разлуки и дым!
Наши девочки платьица белые
Раздарили сестренкам своим.
Сапоги. Ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон.
Вы наплюйте на сплетников, девочки!
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
Что идете войной наугад.
До свидания, девочки! Девочки,
Постарайтесь вернуться назад!

Источник

Текст песни Военные песни — Ах,война,что ты сделала,подлая

Оригинальный текст и слова песни Ах,война,что ты сделала,подлая:

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:

стали тихими наши дворы,

наши мальчики головы подняли,

повзрослели они до поры,

на пороге едва помаячили

и ушли за солдатом солдат…

До свидания, мальчики! Мальчики,

постарайтесь вернуться назад.

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,

не жалейте ни пуль, ни гранат

и себя не щадите вы… И все-таки

постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:

Вместо свадеб — разлуки и дым!

Наши девочки платьица белые

Раздарили сестренкам своим.

Сапоги… Ну куда от них денешься?

Да зеленые крылья погон…

Вы наплюйте на сплетников, девочки!

Мы сведем с ними счеты потом.

Пусть болтают, что верить вам не во что,

Что идете войной наугад…

До свидания, девочки! Девочки,

Постарайтесь вернуться назад!

Перевод на русский или английский язык текста песни — Ах,война,что ты сделала,подлая исполнителя Военные песни:

Ah, the war, what did you do, mean:

become quiet, our backyards,

our boys raised their heads,

they grew up until then,

almost on the verge of pomayachili

and went for a soldier a soldier …

No, I do not hide you, be strong,

do not spare neither bullets nor grenades

and myself do not spare you … Still,

Ah, the war, what do you, mean, did:

Instead weddings — separation and smoke!

Our girls dresses white

They gave away his sister.

Boots … Well where to get away from them?

Yes, green wings shoulder straps …

You naplyuyte on gossip, girls!

We reduce them bills later.

Let talk that you do not believe in that,

What is a war at random …

Goodbye, girls! Girls,

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Ах,война,что ты сделала,подлая, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
стали тихими наши дворы,
наши мальчики головы подняли,
повзрослели они до поры,
на пороге едва помаячили
и ушли за солдатом солдат.

До свидания, мальчики! Мальчики,
постарайтесь вернуться назад.

Нет, не прячьтесь вы, будьте высокими,
не жалейте ни пуль, ни гранат
и себя не щадите вы. И все-таки
постарайтесь вернуться назад.

Ах, война, что ж ты, подлая, сделала:
Вместо свадеб — разлуки и дым!
Наши девочки платьица белые
Раздарили сестренкам своим.
Сапоги. Ну куда от них денешься?
Да зеленые крылья погон.

Вы наплюйте на сплетников, девочки!
Мы сведем с ними счеты потом.
Пусть болтают, что верить вам не во что,
Что идете войной наугад.

До свидания, девочки! Девочки,
Постарайтесь вернуться назад!

Ah, war, what have you done, vile:
steel quiet our yards,
our boys head raised,
they have grown up,
on the threshold of barely polychili
and went for a soldier soldier.

Good-bye, boys! Boys
try to go back.

No, you don’t hide, be high,
do not spare neither bullets nor grenades
and myself do not spare you, but. still
try to go back.

Ah, war that you, vile, made:
Instead of wedding, separation and smoke!
Our girls dresses white
Gave away their sisters.
Boots. where can they go?
Yes green wings shoulder straps.

You spit on the gossip, girls!
We’ll settle things with them later.
Let talk that you don’t believe in that,
Going to war at random.

Goodbye, girls! Girls
Try to go back!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *