Врач и врать что общего

Врать, ворчать, врачевать

Кто бы мог подумать, но лингвисты предполагают, что слова «врач» и «враньё». этимологически родственные. Сразу попросим наших медиков не обижаться, речь идёт всего лишь об этимологии слова. Давайте разберёмся, как же так могло получиться!

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

В этой статье мы поговорим не только о самом слове «врач», но и о его синонимах. Для начала напомним, что в древности того, кто лечил болезни, на Руси звали лекарем. Кстати, на Украине это слово до сих пор активно используется в речи, а в русском языке оно уже относится к устаревшим. История данного слова запутанная, существует несколько версий его этимологии. Например, по одной из версий, существовала связь с индоевропейским корнем «leg», который значил «собирать». Некоторые лингвисты предполагают, что этот корень мог быть заимствован из германских языков: вероятно, из готского. Врач же в то далёкое время как раз и занимался тем, что искал нужные целебные травы. Таким образом, лекарь оказывается своеобразным аналогом травника. Согласно другой версии, германское слово считается заимствованием из кельтского с тем же значением «врач».

Помимо слова «лекарь», у слова «врач» на Руси было много и других синонимов. Всё и не вспомнить, основные из них такие: знахарь (образовано от слова «знать»), целитель, костоправ (то есть современный мануальный терапевт), коновал (занимался лечением домашнего скота). Врача как мудрого человека уважали и даже немного побаивались в обществе, он частенько жил особняком на окраине деревни, народ его отождествлял с магом и волшебником, потому что считалось, что знания даются ему какими-то высшими силами. Именно поэтому в некоторых славянских языках до сих пор сохранился этот древний смысл, связанный с магией. Например, в современном болгарском языке врач — это колдун или знахарь, в сербохорватском это слово значит не что иное, как «предсказатель» или тоже «колдун». А вот в словенском языке «врач» имеет то же значение, что и в русском.

А как врач лечил в старину? Правильно, специальным обрядом да заговором, травой да водой, то есть определённой магией. И при этом все свои действия он сопровождал быстрым проговариванием особых целительных формул, а со стороны такое невнятное произнесение нередко напоминало ворчание. Так и появилось слово «врач». Оно восходит к глаголу «врать». Стоит заметить, что в старину у этого глагола вовсе не было негативной окраски, он значил всего лишь «говорить». Получается, что первоначально слово «врач» толковалось как «тот, кто говорит».

Подтверждение тому, что слово «врать» не имело в себе отрицательного оттенка, можно найти в пословице, которая встречается ещё даже в «Капитанской дочке» А. С. Пушкина: «Не всё то ври, что знаешь». Здесь глагол «врать» явно имеет значение «рассказывать», а вовсе не «лгать», иначе предложение становится абсурдным.

Удивительно, но «врач», «ворчун» и «враньё» оказались этимологически родственными словами, восходящими к индоевропейскому корню «uer». Он имел значение «говорить приподнято, вещать». Но на этом сюрпризы не заканчиваются: многие лингвисты считают, что современное немецкое Wort (в переводе — «слово»), английское word («слово») и латинское verbum («глагол») относятся всё к тому же индоевропейскому корню «uer».

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Кстати, даже морфемный состав слова подталкивает нас к той мысли, что в существительном «врач» исторически выделяется корень «вр». Так, суффикс «ач» мы можем легко выделить в таких существительных, как трубач (тот, кто играет на трубе), ткач (тот, кто ткёт) и др. Выходит, что врач — это тот, кто врёт, то есть говорит заклинания, заговаривает болезнь. А в слове «лекарь» находим аналогичный суффикс со значением деятеля «арь». С его помощью образованы такие слова, как мытарь, библиотекарь, пахарь, писарь и др.

Но и это тоже ещё не всё: в одной статье мы уже писали о том, что существительное «обаяние» восходит к слову «баять», что значило «очаровывать словами». Интересно, что в старославянском языке было ещё одно слово для обозначения медика, и звучало оно как «балий»: это слово восходит к тому же корню «ба». Балий тоже заговаривал болезнь словами, зачаровывал её речью, чтобы недуг ушёл, именно это и отразилось в языке. В этимологическом словаре М. Фасмера написано, что «балий» значило «врач, заклинатель, чародей». В диалектах также было зафиксировано слово «бахарь», которое было синонимом врача. Вы, наверное, удивитесь, но и первоначальное значение слова «баловать» некоторые лингвисты связывают с врачебным делом. Если эта точка зрения справедлива, в словах «балий» и «баловать» — один и тот же корень. Как ни странно, когда-то давным-давно «баловство» было синонимом к существительному «лекарство», а «баловать» значило «лечить» (словами, заклинаниями).

Теперь рассмотрим ещё один очень часто встречающийся синоним слова «врач». Вы уже, наверное, догадались, что речь здесь пойдёт о докторе. Толковые словари выделяют два основных значения у этого слова. Первое из них выглядит так: «врач, лечащий медицинский работник, имеющий диплом об окончании медицинского вуза», а второе связано с научной деятельностью: «научный работник, имеющий высшую учёную степень». Оказывается, наличие таких весьма разных вариантов не случайно, объяснение этому можно найти в истории слова. Скорее всего, слово «доктор» пришло к нам из латыни, где оно происходит от прилагательного doctus, которое означало «учёный», «образованный» и, в свою очередь, было связано с глаголом doceo со значением «учу», «обучаю».

Заметим, что слово «доктор» достаточно давно появилось на Руси. Первая зафиксированная дата относит нас к 1387 году, это слово встретилось в грамоте польского короля Владислава князю Скиргайлу, однако прямой связи с русским языком в данном случае не наблюдается. В значении же «врач» слово «доктор» начало активно использоваться примерно в середине XV века. Например, в «Большой челобитной» И. С. Пересветова, который был современником Ивана Грозного, видим такие слова: «философы и дохтуры. ». Встречаем это же слово и в «Делах» Аптекарского приказа, который был учреждён в XVII веке и ведал всеми аптекарскими учреждениями и его работниками: «дохтур Билс. из Стеколны» (то есть из Стокгольма). Данная запись относится к 1630 году.

Сделаем замечание, что в те времена врач специально нигде не обучался медицине, он использовал народные методы лечения, собственную интуицию и магию, а доктор был своеобразным «учёным врачом», он был знаком с медициной в академическом смысле.

Подводя итоги, подчеркнём, что только слово «лекарь», которое теперь устарело и в русском языке почти не используется, имело прямую связь с лечением. А остальные его синонимы первоначально значили другое: «балий» и «врач» соотносились с речью и уже только потом — с целебными заговорами, слово же «доктор» должно напоминать нам о науке. Что касается ещё одного синонима в этом ряду, то это слово пришло к нам из научной латыни, в которой оно имело значение «лечебная наука». Да, речь идёт о медиках и медицине. В этом слове выделяется корень «med», который связан с понятием меры и значит «измерять», «обдумывать». Впервые это слово в русском языке зафиксировано во второй половине XVII века, хотя активно его начали использовать в речи только в эпоху преобразований Петра I.

И напоследок скажу: вы наверняка знаете, что в древности слово, природа и магия были нераздельны. Именно поэтому врачи лечили словом, и следы этого сохранились в нашем языке до сих пор. В самих словах сокрыто много древней мудрости и истории, надо только уметь раскрыть, найти её.

Источник

Есть ли что-то общее между словами «врач» и «врать»?

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Фасмер считает, что да, есть общее и этимология этих двух слов ведет свое начало от праслав. *вьрати, *вьрѫ. Однако трудно согласиться со значением, которое он приводит для древнеболг. слова «врачь» и на которое он основывает свое предположение об общем происхождении двух слов и о том, что этимология слова «врач» восходит к глаголам «врать» и «ворчать». В болгарских словарях древнеболг. языка это слово означает именно «лекарь, врач», а «врачевати» означает «лечить». Но Фасмер уточняет в своем словаре, что Хольмер и Вайан придерживаются другой точки зрения, согласно которой между двумя словами нет связи. Да и трудно согласиться, что все врачи в древности были врунами и поэтому их так и окрестили. Даже и среди современных врачей встречаются невруны. Так что, по-моему, нет связи.

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Не скажу как с филологических позиций (я учился на медика), но с врачебно-этических позиций, связь между словами: «врач» и «врать» очень тесная. Будущих врачей специально учат врать пациентам по мелочам и по-крупному. В основном врачи врут «во благо», часто ради наживы, иногда ради спасения своей или своего коллеги «шкуры».

Неписанно узаконенное враньё «во благо» оправдывают необходимостью быть понятными пациентам при объяснениях, обнадёжить их и мотивировать на принятие лечения, пресечь сомнения в необходимости лечения. Отдельно можно упомянуть эффект плацебо от обнадёживания на успешное выздоровление. Этот эффект, в некоторых случаях, может превышать вклад медикаментов в выздоровление, за счёт мобилизации защитных и восстановительных сил организма. Как же им можно пренебречь в борьбе за жизнь или здорвье пациента? Любой выздоровевший после такого обмана человек охотно прощает его врачу и может даже хвалить последнего за это.

В случае врачебных ошибок, медики часто «выгораживают» своих коллег из профессиональной солидарности, а также из соображения уменьшения совокупного вреда. Например, мёртвого пациента уже не оживить, а врач, если не будет посажен, сможет ещё могих вылечить (если он толковый, а пациента не спас случайно).

Я даже придумал об этой связи скороговорку:

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

То, что слова « врач» и «врать» родственные, подтверждается многими лингвистами. М.Фасмер – авторитетный немецкий языковед (1886-1962), родившийся в СПб и прошедший русскую филологическую школу, пришёл к этому выводу через установление взаимосвязи этих слов с греческим языком и другими:

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Обратите внимание на следующее:

(1) на опосредованную связь в древнегреческом слов «оратор» и «человек, который говорит не то, что думает» (!),

(2) на значение слова *вьрати как «сказать, говорить»,

(3) что слово «врать» является только великорусским новообразованием,

(4) что это новообразование на основе глагола врѣти получает значение «говорить чепуху», т.е. врать (Хольмер)

(5) и что Вайн «производит врать из за-вере́ть, за-во́ра, ср. плести́, спле́тни», т.е. относит новое негативное значение слова «врать» на счёт переосмысления его деклассированными элементами.

(6) что Хольмер и Вайн отрицают связь со словом «врач», потому что имеют дело только с новообразованием «врать» (лгать, говорить неправду, нести чепуху),

(7) на замечание,что в древнеболгарском «врач» значит «лекарь», а у Фасмера «колдун» могу только объяснить тем, что переводчик воспользовался вторым значением славянского слова «колдун», а именно: «знахарь, целитель». Обратите внимание в конце цитаты на букву «—Т». Полагаю, что это ссылка на переводчика Трубачёва О.Н., потому что словарь Фасмера был составлен в 1938-1950 на немецком языке, а переведён на рус.яз. только в 1961 г.

А вот современная трактовка взаимосвязи слов «врать» и «врач»:

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Слово «врач» по происхождению общеславянское, происходит от древнего глагола «вьрати». Такое происхождение отсылает к тем временам, когда болезни лечили заговорами и просто успокаивающим словом. Не случайно современное значение глагола «врать» и устойчивого выражения «заговаривать зубы» означает примерно одно и то же.

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Источник

Врач и врать что общего

(Фото: Daniel Rajszczak, Shutterstock)

Для того, чтобы избежать разочарования читателя по прочтении статьи, необходимо вдобавок к заголовку с самых первых строк подчеркнуть, что речь пойдет исключительно о происхождении слов «врач» и «врать», а вовсе не о медицинской этике, врачебных ошибках и т.п.

Кого славяне называли врачами?

Специалистов, которых сегодня повсеместно принято называть врачами, в стародавние времена именовали лекарями, и в отношении смысла этого слова ни у кого не возникает ровным счетом никаких сомнений, не правда ли? Однако, в современных словарях русского языка оно считается устаревшим (хотя в украинском сохранилось: лікар, лікарка).

Есть и другое понятие, применяемое для обращения к медицинским работникам с высшим образованием – доктор. Оно имеет латинские корни и происходит от doceo – «учу», «обучаю», то есть в буквальном смысле это ученый. В разговорной речи слово приобрело значение «ученого лекаря», говоря современным языком – дипломированного специалиста (хотя во время Великой Отечественной войны использовался и термин «зауряд-врача» – когда по приказу Наркомздрава СССР студенты, закончившие четвертый курс медицинских вузов, были досрочно выпущены со свидетельствами как раз о такой квалификации).

В отношении слова «врач» определить исходную точку происхождения гораздо сложнее. Согласно Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Даля, врач есть «лекарь, ученый врачеватель, получивший на это разрешение», в отличие от врачеи, которая является «лекаркой, то есть врачевательницей по навыку».

Этимологи считают, что для разгадки тайны понятия следует обратиться к родственным славянским языкам. Что ж, последуем вслед за их советом. Сербско-хорватское «врач» означает – что бы вы думали? – чародей, знахарь, предсказатель. Основным и наиболее древним значением того же слова в болгарском языке является «знахарь», колдун».

Таким образом, предположение о том, что «врач» происходит от «знахаря, заговаривающего болезни», является достаточно обоснованным.

А что у славян значило слово «врать»?

Фасмер прямо утверждает, что слово врач – производное от «врать» и «ворча́ть». Но почему же?! Да потому, что «заговаривать» происходит от «говорить». Подобное знахарство, как и предсказательство, предусматривает вербализацию – это по-научному, а по-простому – устную речь, в том числе, невнятное бормотание, то есть ворчание.

И действительно, изначально «врать» для наших предков означало то же, что и говорить. Синонимом к «лгать» и «говорить неправду» слово стало гораздо позднее (уж не из-за шарлатанов ли?), а изначально не содержало в себе негативного смысла. Отголоски этого исконного значения можно было встретить вплоть до XIX века.

Например, у А.С. Пушкина в «Капитанской дочке» встречается совет: «Не все ври, что знаешь». Согласитесь, что если заменить в этой фразе «ври» на «лги», то смысл ее начинает ускользать. Зато если подразумевать глагол «говори», то сразу все встает на свои места.

* * *
Итак, подведем итоги. Корни происхождения понятий «врач» и врать» – общие. Эти слова связаны между собой точно так же, как глаголы, обозначающие действие, с существительными, указывающими на того, кто его производит: косарь – косить, пряха – прясть, певец – петь, возница – возить, глашатай – гласить, пастух – пасти… и множество других, включая ворчун – ворчать.

А все же удивительно, до чего порой меняется изначальный смысл старинных понятий по истечении веков!

Источник

«Врач»: тот, кто лечит заговорами

Врач и врать что общего. Смотреть фото Врач и врать что общего. Смотреть картинку Врач и врать что общего. Картинка про Врач и врать что общего. Фото Врач и врать что общего

Сейчас слово врач обозначает специалиста с высшим медицинским образованием, занимающегося лечебно-профилактической деятельностью. Но так было не всегда.

Согласно наиболее известной и убедительной этимологической гипотезе, существительное врач является производным от глагола врать. По той же схеме, например, от глагола ткать образовано существительное ткач, от рвать — рвач… Суффикс -ч- здесь несет значение лица, совершающего действие. Таким образом, врач буквально — ‘тот, кто врет’. Можно подумать, что наши предки, создавая это слово, обвинили лекарей в склонности ко лжи… Но подобное умозаключение будет ошибочным.

В современном русском языке глагол врать означает ‘говорить неправду, лгать’. Но еще в XIX веке он имел и другие значения: ‘болтать, пустословить’ или просто ‘говорить’. Можно привести примеры из классической литературы. Так, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» священник отец Герасим говорит жене: «Не всё-то ври, что знаешь». А капитанша прерывает старичка, приставшего к Гриневу с расспросами, следующей фразой: «Полно врать пустяки». А ведь старичок не врет в нынешнем смысле этого слова, он ничего не утверждает, просто спрашивает…

Итак, уточняем исконное значение слова врач: ‘тот, кто говорит’. Но почему людей, занимающихся лечением больных и раненых, так назвали?

Ответ на этот вопрос помогли найти данные южнославянских языков. В болгарском языке основное значение слова врач — ‘колдун, знахарь’; сербское вра̂ч — ‘колдун, знахарь, предсказатель’, откуда врачити — ‘ворожить, гадать, лечить (знахарством)’. Соответствующие слова со сходной семантикой есть в словенском и македонском языках.

На основании этого закономерно предположить, что первоначально врач — ‘знахарь, лечащий заговорами и заклинаниями’, т. е. тот, кто заговаривает болезнь. Слово древнее, возникло еще в праславянском языке, много веков назад. А заговоры — весьма распространенное «оружие» лекарей давних времен, кое-где дожившее и до наших дней.

Теперь обратимся к реконструкции праславянских форм слов врать и врач. Скорее всего, это *vьrati и *vьračь, где второе слово является принадлежностью праславянских диалектов, легших в основу южнославянских языков.

Примечание. Не все лингвисты согласны с приведенной выше реконструкцией. Есть предположение, что праславянская форма слова врач — не *vьračь, а *vorčь. Так же, как и в предыдущей версии, считается, что оно было диалектно ограниченным: сочетание -or- между двумя согласными противоречило закону открытого слога и в древнерусском языке должно было бы преобразоваться в полногласное -оро- (о происхождении полногласия мы рассказывали здесь). Однако ни в одном древнерусском памятнике письменности, ни в одном диалекте русского языка слово ворочь или вороч ‘врач, лекарь’ не обнаружено. Не знают соответствующего аналога данному слову и западнославянские языки.

По всей видимости, существительное врач было заимствовано древнерусским языком из церковнославянского.

Праславянский корень *vьr- (*vor-) предположительно восходит к праиндоевропейской основе *u̯er- (*u̯or-, *u̯r̥-) в значении ‘говорить’. Если это так, то у слов врать и врач имеется довольно много «родственников» в индоевропейских языках. Самые известные — латинское verbum, немецкое Wort и английское word ‘слово’.

Такова наиболее убедительная этимология слова врач. Но все же ее нельзя назвать бесспорной, и причины для сомнений здесь достаточно веские.

Дело в том, что глагол врать зафиксирован только в русском языке. Древнерусский и другие славянские языки такого глагола не знают, что вызывает сомнения в его праславянском происхождении. Возможно, перед нами слово собственно русское, относительно позднее по времени возникновения. Но даже если это не так и глагол врать все же имеет истоки в праславянском и праиндоевропейском языке, напрашивается предположение, что он был узкодиалектным. Во всяком случае, этот глагол не обнаружен ни в западно-, ни в южнославянских языках — а ведь существительное врач, судя по всему, имеет южнославянское происхождение!

Это явное несоответствие побудило этимологов не останавливаться на вроде бы устоявшейся версии и искать дальше, исходя из того, что слова врать и врач друг к другу не имеют отношения. Увы, альтернативные гипотезы выглядят менее убедительно, чем общепринятая. Например, предполагалось, что церковнославянское врачь представляет собой заимствование из тюркских языков, восходящее к уйгурскому слову arvyščy ‘колдун’. Чтобы из этой или подобной формы получилось славянское врачь, в слове должно было произойти несколько серьезных фонетических изменений. Если каждое из них по отдельности и не выглядит необычным (перестановка звуков, например), то их стечение в одном слове уже представляется маловероятным.

В современном русском языке у слова врач есть диалектный омоним, в основном бытующий в сибирских и дальневосточных говорах. По поводу его происхождения сомнений нет: он образован от глагола врать ‘лгать’ и имеет значение ‘лжец, обманщик’. «Ну ты и врач!» — могут сказать, например, жители Забайкалья какому-нибудь любителю присочинить…

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 9. — М., 2015.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 1. — Вып. 3. — М, 1968.

Откупщиков Ю. В. К истокам слова: рассказы о науке этимологии. — СПб, 2005.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — Т. 1. — М, 1999.

Трубачев О. Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. — Т. 1. — М, 2004.

Источник

Врач и врать что общего

Говядина – мясо коровы или быка как пища. Рядом со словом говядина существует однокоренное ему прилагательное говяжий «из говядины». Это дает нам возможность выделить в существительном говядина – помимо окончания– а – непроизводную основу говяд– и суффикс – ин– (соответственно в прилагательном говяжий – корень говяж-, суффикс – ий и нулевое окончание). Суффикс – ин– в слове говядина тот же, что в существительных свинина, баранина, конина, осетрина, лососина и пр. (образованных от слов свиное (мясо); баран, конь, осетр, лосось и т. д.). Отличие заключается в том, что исходное слово говядо, от которого было образовано с помощью суффикса – ин– существительное говядина, с течением времени в русском языке было утрачено. Это общеславянское слово имело значение «крупный рогатый скот». В праславянском языке оно появилось как суффиксальное производное от корня гов-, родственного латыш. guovs «крупный рогатый скот», арм. kov «корова», нем. Kuh «корова», лат. bos, bovis «бык» и т. п. Таким образом, то современное определение говядины, которое мы находим в словарях («мясо коровы или быка как пища»), счастливо совпадает с его этимологией.

Происходит ли существительное врач от слова врать?

Для подавляющего большинства говорящих на русском языке сочетание врач от слова врать представляется сейчас, несомненно, таким же ложно-этимологическим каламбуром, целиком построенным на сближении слов по созвучию, как и выражение художник от слова худо. Кажется, что объединяет слова врач и врать (так же как и пару художник – худо) лишь наша словесная шутка. Между тем дело здесь значительно сложнее и тоньше.

Если слова художник и худо содержат совершенно разные корни и по происхождению ничего общего друг с другом действительно не имеют, то существительное врач и глагол врать связаны между собой не только известной «общностью звучания» (врач, врать). Они являются (бывают же причуды языка!) кровными родственниками и ярко демонстрируют отношения «ребенка и родителя». Правда, существительное врач образовано не от современного слова врать «лгать, говорить неправду», старые родственные узы между ними давно порвались и почти никем уже не ощущаются. Ведь тех отношений, которые характерны для слов типа ткач – ткать (ткач – «тот, кто ткет»), в паре врач – врать не существует. Врач – это не тот, кто врет. И все же с этимологической точки зрения слово врач

Можно ли доказать, что в слове топор надо писать о, а не а?

Существительное топор, как и слова типа корова, башлык, полынь и пр., относится к словам с так называемыми непроверяемыми безударными гласными. Поэтому, чтобы доказать, что в этом слове о, а не а, надо сделать «невозможное»: проверить непроверяемый безударный гласный.

Это действительно невозможно, пока для проверки привлекаются лишь родственные в настоящее время слова, одни, так сказать, современные «родственники», но тем не менее вполне возможно, когда мы призовем на помощь этимологию, вспомним языковые факты прошлого. Именно тогда многое из того, что усваивается лишь по формуле «писать нужно так», будет восприниматься осознанно.

Выходы в языковое прошлое при этом могут носить различный характер. Так, для того чтобы не писать корова «через ять», вполне достаточно вспомнить соответствующее старославянское название. Старославянское крава (с неполногласием ра) сразу указывает (ср. град – город, врата – ворота и т. д.) на оро в русском корова. Определить же, какой звук или а) идет после начального согласного в словах башлык и полынь, можно, только проследив их родословную. Сделав это, мы проверим а в слове башлык (оно образовано в тюркских языках, откуда и пришло к нам, от слова баш «голова», ср. выражение баш на баш) и о в слове полынь (оно является родственным старому слову полкти «гореть», растение было названо по характерной для него горечи, как и горчица).

От этого глагола с помощью суффикса– ор– (ср. с тем же суффиксом будор «шум» в будоражить, мусор

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *