Все намного проще чем кажется на английском
Это сладкое слово «прокрастинация». Иногда все намного проще, чем кажется.
«Прокрастинация — вор времени. Это чувство, которое разделяют все, кто страдает от откладывания дел на потом. Чувство, что ты постоянно теряешь время и это, как при краже, безвозвратно».
Эдвард Янг
Я сама опытный прокрастинатор, чего уж скрывать. Одна моя приятельница даже называла меня леди Маньяна, памятуя о моей привычке откладывать все на завтра, которое зачастую так и не наступало. Иногда количество отложенных дел достигало такого объема, что я просыпалась среди ночи с полным ощущением того, что эти дела жужжат и роятся у меня в голове точно пчелы. Да и у тех, кто приходит ко мне, эта проблема всплывает довольно часто.
Я не буду сейчас рассказывать о возможных глубинных причинах того, что вы откладываете какое-то конкретное дело или целую группу дел. Статей об этом видимо-невидимо. Давайте лучше о простом, том, что можно сделать до раскрытия архетипических страхов, тайных отторжений и бессознательных побуждений. Есть ситуации, когда чем проще и конкретнее, тем лучше, и откладывание дел на потом одна из них.
В смысле, можно и так. Но если вам ехать, а не шашечки, то рефлексию лучше оставить для более интересных случаев. А понятные дела надо «брать и делать», честное слово, другого способа не существует. Заодно и волевую сферу разовьете. Укрепляет эго, знаете ли.
1. А это обязательно?
В смысле, вы согласны с тем, что счета должны быть оплачены точно в срок, пол в квартире надо мыть минимум раз в неделю, каждый день перед сном надо прочесть ребенку сказку, а ваш вес должен быть 57.300, ни граммом больше, ни граммом меньше?
Возможно, вы просто не оттуда пляшете. Возможно, вам лично наплевать, сколько раз в неделю надо менять полотенца, но откуда-то в вашей голове есть идея, что «так положено». Таким идеям неплохо бы время от времени проводить «чистку».
2. Действительно ли у меня на это есть необходимый ресурс?
Да, возможно, вы искренне считаете, что с ребенком надо заниматься не менее двух часов каждый день, в тренажерный зал ходить не реже четырех раз в неделю, а задержать материалы, или сделать что-то меньше чем на 6+ недопустимо. Кстати, бывает, что недопустимо-таки, но это имеет смысл проверить.
Поэтому вам проще откладывать и откладывать какое-нибудь дело, в надежде, что уж завтра то вы сделаете его идеально или у вас почему-то резко станет больше сил, а в сутках отрастет 25-й час.
Этого не произойдет. У каждого из нас бывают времена, когда ресурс ограничен больше чем обычно. В любом случае, он конечен. Не забывайте об этом. Лучше проверьте, что будет, если:
3. Действительно ли дело такое простое, каким казалось на первый взгляд и его можно записывать в «бытовуху»?
Разберите его по этапам выполнения и убедитесь, что каждый шаг вам понятен и не вызывает затруднений. Очень часто нам кажется, что дела намного проще и занимают гораздо меньше времени, чем в реальности. На самом деле «просто заказать очередь к врачу» может вылиться не в звонок на три минуты, а в час дозвона, ожидания, сброса звонков и т.д.
Следите, чтобы ваши требования к себе не выходили за рамки реальности. Честно учитывайте загрузки в разных проектах, состояние здоровья на данный момент, детей, мужей (немужей тоже), собственный опыт обращения с собой. Например, что происходит на третий день или на вторую неделю начала «новой жизни», когда спадает первый энтузиазм? Как вы справляетесь с разочарованием в себе? И что может помочь вам снова вернуться на путь регулярного выполнения дел?
Иногда все гораздо проще, чем кажется.
Фразы для выражения мнения на английском языке (которые должен знать каждый!)
Существует много способов, как выразить свое мнение на английском языке. Сегодня мы разберем полезные фразы, выражения, которые пригодятся вам в любом разговоре.
Фразы для выражения мнения на английском
Способы выразить мнение на английском условно можно разделить на формальные, нейтральные неформальные. Условно — потому что в формальной речи могут проскакивать неформальные и наоборот. Там, где необходимо, я буду делать примечания о том, где уместны те или иные выражения.
I think that your contribution to our cause is priceless. — Я думаю, что ваш вклад в наше дело — бесценен.
Hey, Jake, I think you were right! That new Netflix show is really awesome! — Привет, Джейк! Я думаю, ты был прав! Этот новый сериал на Нетфликсе — реально крут!
По сути, то же самое, что и «I think».
Пройдите тест на уровень английского:
I suppose that we have to change the policy of our company. — Я полагаю, что мы должны изменить правила нашей компании.
I suppose, you have a back-up plan. — Я так думаю, у тебя есть запасной план.
Встречается несколько реже, чем два предыдущих. Обычно, если нужно сделать акцент, что вы в чем-то убеждены, придерживаетесь некой точки зрения. Более характерно для формальной речи.
I belive that some of your calculations might be slightly incorrect. — Я полагаю, что некоторые из ваших подсчетов могут быть немножко неверны.
Кроме того, «I belive» может буквально значить «Я верю», когда речь идет о том, верите вы во что-то или нет.
I belive that Santa Claus exists. — Я верю, что Санта Клаус-существует.
I belive I can fly. — Я верю, что могу летать.
Подозревать и думать — разные вещи. «I suspect» может значить буквально «Я подозреваю», но часто используется как синоним «I think».
I suspect that my husband is cheating on me. — Я подозреваю, что муж мне изменяет.
You have a new car? I suspect you had to spend all of your savings. — У тебя новая машина? Подозреваю, тебе пришлось потратить все сбережения.
В первом примере ‘suspect’ — это буквально подозрение в «детективном» смысле слова, а во втором — то же самое, что и «я думаю, полагаю».
- I guess (that) — Я думаю
«Guess» буквально значит «догадываться», но в современном английском, особенно, американском варианте, это выражение очень часто используют как синоним «I think». Оно более характерно для неформального общения.
I guess, you are right, that game was a waste of money. — Думаю, ты был прав, это игра была пустой тратой денег.
I guess, we are gonna need a bigger boat. — Я думаю, нам понадобится лодка побольше.
Выражение «I reckon» (букв. «я считаю, полагаю») используется как синоним «I think», «I guess», но оно характерно для южных штатов США (хотя встречается и за их пределами). Оно может вам встречаться, но я не рекомендую им пользоваться из-за того, что у носителей английского языка с ним связаны определенные региональные ассоциации. Это все равно, что вы здоровались бы, говоря «Howdy» вместо «Hello». Вас поймут, но слово «Howdy» прочно ассоциируется с южными штатами и, в частности, вестернами.
I reckon, you guys are not from around here. — Я думаю, что вы, ребята, не местные.
Самый простой способ выразить уверенность. Если хотите сказать, что вы «довольно уверены», добавьте наречия quite или pretty (разницы нет), а если хотите выразить полную уверенность, добавьте totally или completely.
I’m sure your cake is going to be delicious. — Я уверен, что твой пирог получится вкусным.
I’m pretty/quite sure we’ve met before. — Я довольно-таки уверен, что мы уже виделись раньше.
I’m totally/completely sure that everything is going to be fine. — Я полностью уверен, что все будет в порядке.
Еще один способ выразить уверенность, пожалуй, даже более твердую, чем «I’m sure».
I have no doubt that the treatment works well. — Я не сомневаюсь в том, что лечение работает хорошо.
You are the best player in this team, I have no doubt! — Ты лучший игрок в этой команде, без сомнений!
Выражение «I’m positive that» передает твердую уверенность. Учтите, что «I’m negative that» — не говорят.
I’m positive that you will find your new position challenging. — Я твердо уверен, что вы найдете вашу новую должность непростой.
I’m positive that the numbers don’t match, and there is a serious miscalculation. — Я убежден, что цифры не сходятся, и здесь есть серьезная ошибка в расчетах.
«Opinion» — это мнение, точка зрения. Вы также можете сказать «In my humble opinion» — «По моему скромному мнению». Это выражение используется в виде сокращения «IMHO» («ИМХО» по-русски) в интернет-сленге.
In my opinion, they deserved what they got. — По моему мнению, они заслужили то, что получили.
IMHO, there is no easy way to say such bad things. — ИМХО, нет легкого способа сказать такие плохие вещи.
- This is just my opinion, but — Это всего лишь мое мнение, но
Это очень вежливый оборот, который поможет вам элегантно ввернуть в диалог ваше мнение или несогласие с чем-то.
This is just my opinion, but there could be other, less rude, ways to fire people. — Это всего лишь мое мнение, но есть, возможно, другие, менее грубые, способы увольнять людей.
«Point of view» — это точка зрения, а «perspective» — подход к рассмотрению какого-то вопроса. В контексте выражения мнения эти слова — синонимы.
From my point of view, languages should not be taught this way. — С моей точки зрения, языкам не следует обучать таким способом.
From my perspective, this series is going downhill. — С моей точки зрения, этот сериал скатывается.
«As for me» — это простой неформальный способ выразить мнение.
As for me, I don’t like romantic comedies. — Что касается меня, то мне не нравятся романтические комедии.
As for me, I am a cat person rather than dog person. — Что касается меня, то мне больше нравятся кошки, чем собаки.
Используется, как и «as for me», когда вы хотите подчеркнуть, что данная точка зрение — это ваше ИМХО.
Personally, I don’t think that picture should be so expensive. — Лично я не думаю, что эта картина должна быть такой дорогой.
Personally, I am deeply concerned. — Лично я глубоко обеспокоен.
«Mind» — это буквально «разум, ум». Другими словами, «to my mind» значит «по моему мнению», «по-моему».
To my mind, the red dressed looked better. — По моему мнению, красное платье выглядело лучше.
To my mind, this is a fair deal. — По-моему, это честная сделка.
Используется, когда мы делимся мнением, своей точкой зрения.
My impression is that your friend and his girlfriend don’t get along. — У меня такое впечатление, что твой друг и его девушка не ладят.
My impression is that he’s hiding something from us. — У меня такое впечатление, что он что-то от нас скрывает.
Несмотря на то, что «mind» и «knowlege» значат похожие вещи (ум и знание), выражение «to my knowledge» имеет несколько другое значение, чем «to my mind». Оно значит «насколько я знаю».
To my knowledge, this building has only one entrance. — Насколько я знаю, у этого здания только один вход.
Есть еще вариант «To the best of my knowledge», который значит, по сути, то же самое.
To the best of my knowledge, most people don’t have time to read two books a month. — Насколько я знаю, у многих людей нет времени на чтение двух книг в месяц.
Ниже я приведу другие варианты выражения на «As far as I…», но пока примеры к этому:
As far as I know, money doesn’t grow on trees. — Насколько я знаю, деньги на деревьях не растут.
As far as I know, you’re supposed to be at school now. — Насколько я знаю, ты сейчас должен быть в школе.
Мы просто подставили другое слово в схему «As far as I…» и получили немного другое значение.
As far as I remember, this store is open 24 hours. — Насколько я помню, этот магазин работает круглосуточно.
As far as I remember, you were going to quit smoking. — Насколько я помню, ты собирался бросить курить.
То есть насколько я понимаю, вижу, насколько мне известно. Необязательно «вижу» в буквальном смысле.
As far as I can see, your business is not doing very well now. — Насколько я вижу, дела у вашего бизнеса сейчас не очень хорошо.
As far as I can see, you’ve finished five tasks out of ten. — Насколько я вижу, вы выполнили 5 заданий из 10.
Очень нужное и употребительное выражение. Используется как «кажется», «мне кажется» в русском языке — когда вы в чем-то не вполне уверены. Встречается, скорее, в формальной, чем в неформальной речи.
It seems to me that you are eating the sandwich wrong. — Кажется, ты неправильно ешь бутерброд.
It seems to me that one of our employees is stealing money from us. — Мне кажется, что один из наших сотрудников крадет у нас деньги.
- It appears to me (that) — Кажется / Похоже на то, что / Мне представляется, что
«It appears» и «It seems» близки по смыслу, но не идентичны. «It seems» — это просто «кажется», а «it appears» — это когда у вас сложилось некое впечатление на основе чего-то увиденного, услышанного, на основе догадки или информации. Я бы сказал, что «It seems» — более универсальное выражение. К тому же «It appears» менее характерно для неформальной речи.
It appears to me that our new bridge is not going to last long. — Мне кажется, что наш новый мост долго не протянет.
It appears to me that we can’t solve this problem alone. — Мне кажется, что мы не можем решить эту проблему одни.
«It looks like» или просто «Looks like» — очень употребительное в повседневной речи выражение. Разумеется, ему не место в официальной речи или тексте.
Looks like you got a new girlfriend! — Кажется, у тебя новая подружка!
It looks like it’s going to rain. — Кажется, дождь собирается.
Как и его аналог в русском языке, это выражение — вежливый способ возразить, не согласиться. Часто за ним следует «I think/suppose/believe that».
With all due respect, I think that we need to think about it a little more. — При всем моем уважении, я думаю, что нам нужно подумать об этом чуть побольше.
With all due respect, it’s none of your business. — При все уважении, это не вашего ума дела.
«Мало» на английском
Как сказать «мало» на английском? Узнаете в этой статье!
Здравствуйте, друзья! Какая же прекрасная погода на улице сегодня, правда? Не знаю как вы, но я обожаю теплую весну и лето! Это определенно лучший период года! Так что, откладывайте все свои дела на выходные и вперед на улицу наслаждаться этим солнечным и чудесным днем! 🙂
В статье «Много на английском» я рассказывал о том, как сказать «много, больше, намного больше» на английском. В этой статье я бы хотел рассказать вам о словах «few», «little», «a little», «a few». Как правильно их использовать и какая между ними разница. Давайте выясним!
Употребление слова «little».
«Little» маленький, небольшой.
There is a little table in the room.
(В комнате есть маленький стол)
These little toys make my child happy.
(Эти маленькие игрушки делают моего ребенка счастливым)
Так же, мы используем его как наречие «мало, немного». Оно употребляется с неисчисляемыми существительными. В этом случаем оно зачастую стоит после глаголов. Например:
My brother reads little currently.
(Мой брат мало читает в настоящее время)
Do you have little money?
(У тебя есть немного денег?)
“Little “ и “few”, употребляемые без артикля, подчеркивают малое, почти нулевое количество.
I have little money.
(У меня нет денег, т.е. я практически без денег)
(У него практически нет рубашек)
Напротив, “a little”, “a few” обозначают малое количество, но достаточное для данной цели.
I have a little money with me.
(У меня немного денег (но достаточно, чтобы расплатиться).
He has a few shirts with him.
У него есть с собой немного рубашек (достаточно, чтоб не ходить голым).
Фраза «a little bit» — это полная форма «a little». Переводится так же — мало, немного. В речи часто сокращают «a little bit» до «a little». Это нормально.
I speak English a little.
I speak English a little bit.
(Я немного говорю по-английски)
Слово «little» имеет две степени сравнения:
little — less — least
«Less» употребляется с неисчисляемыми существительными.
Let’s try to spend less water than our neighbors.
(Давайте постараемся тратить меньше воды, чем наши соседи)
I spend much less money than you.
(Я трачу намного меньше денег, чем ты)
Мы так же используем «less» с числами, если они употребляются отдельно или в выражениях, связанных с величинами измерения или временем.
19 is less than 20.
Less than two kilometres left to our house.
(Меньше, чем два километра, осталось до нашего дома)
This exam lasted less than 40 minutes.
(Этот экзамен длился меньше 40 минут)
Я бы хотел, чтобы вы запомнили выражения «in less than…» — меньше, чем через…., и «more or less» — более или менее. Это действительно классные фразы, которые часто используются в речи.
In less than one week I’ll go to Moscow.
(Меньше, чем через неделю, я поеду в Москву)
I’m going to go there in less than two days.
(Я поеду туда меньше, чем через два дня)
I speak French more or less.
(Я говорю по-французски более или менее)
Со словом «least» в английском есть классная фраза — «at least» по крайнем мере, хотя бы. Очень часто употребляется в разговоре.
Could you give me your contacts? At least your telephone number.
(Мог бы ты дать мне свои контакты? Хотя бы свой номер телефона)
It’s difficult to watch movies in English without subtitles. At least for me.
(Смотреть фильмы на английском без субтитров тяжело. По крайней мере, для меня)
Употребление слова «few».
«Few» — мало, немного, несколько употребляется с исчисляемыми существительными. И я заметил, что чаще всего оно используется в значении «несколько».
Few dogs live more than 15 years.
(Мало собак живут больше 15 лет)
Few people came to the wedding.
(Мало людей пришло на свадьбу)
I have a few books.
(У меня есть немного/несколько книг)
I’ll speak with you in a few minutes.
(Я поговорю с тобой через несколько минут)
Only a few students could pass that exam.
(Только несколько студентов смогли сдать тот экзамен)
Слово «few» так же имеет две степени сравнения:
few — fewer — fewest
«Fewer» — меньше употребляется только с исчисляемыми существительными. Например:
I have fewer pets than you.
(У меня меньше домашних животных, чем у тебя)
She has fewer friends than he.
(У нее меньше друзей, чем у него)
Much fewer people came to visit this museum this year.
(Намного меньше людей приехали посетить этот музей в этом году)
Что касается слова «fewest», то я не слышал много выражений с ним, если честно. Мне кажется, оно уже устарело и редко используется в наши дни. Тем не менее, приведу пример:
Fewest people come to this region of the city, because it’s quite dangerous.
(Наименьшее количество людей приезжают в этот район города, потому что он довольно опасный)
Вот так, друзья. Надеюсь, статья была для вас полезной! Продолжайте учить английский и берегите себя!
13 комментариев
Irina Harrington
rinat
Как наречие «little» (мало, немного) употребляется с неисчисляемыми существительными. Просто неточно выразился. Спасибо за исправление. А так, не портите свой английский, Ирина. Не читайте мои статьи 😉
Наталья
В примере со столом и игрушками little является прилагательным,а не наречием.
rinat
Все верно. Поэтому и употребляется с исчисляемыми существительными.
Наталья
Именно это я и хотела отметить.
Irina Harrington
rinat
Irina, using of the word little without article is the old variant of English. And it’s practically not used nowadays. I wrote about it if you saw.
As for the rest, I can’t see any big mistakes here. What are you talking about? Don’t forget please, that you’re not on the website of the Oxford Uny, but only on the blog of the man who still learns English like you. Please, if you’re not interested in all this stuff, I’m not making you read.