Выражение шляпа что значит
шляпа
Смотреть что такое «шляпа» в других словарях:
ШЛЯПА — жен. мужская головная покрышка, из твердого припаса; кожаная, бумажная, валяная, поярковая, соломенная и пр. Круглая шляпа, с прямою тульей, стопкою, и круглыми полями. Треугольная шляпа, служебная и лакейская. Русские шляпы разных видов зовутся … Толковый словарь Даля
ШЛЯПА — ШЛЯПА, шляпы, жен. (от нем. Schlappe). 1. Мужской головной убор с тульей, преим. круглой, и полями. Фетровая шляпа. Треугольная шляпа. Соломенная шляпа. 2. Женский головной убор. Летняя шляпа без полей. 3. перен. Вялый, неэнергичный человек,… … Толковый словарь Ушакова
шляпа — дело в шляпе.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шляпа боливар, лопух, шляпища, шляпчонка, бриль, растрепа, интеллигент, недотыка, размазня, котелок, растяпа, недотепа,… … Словарь синонимов
Шляпа — в геологии (a. mineral cap; н. eiserner Hut, Oxydationszone; ф. chapeau de gite; и. sombrero de hierro, zona de oxidacion, zona oxidante) верхняя часть тел полезных ископаемых, минеральное вещество к рых преобразовано вследствие процессов … Геологическая энциклопедия
ШЛЯПА — (нем. Schlappe) мужской или женский головной убор, обычно с тульей, из материалов, позволяющих сохранить устойчивую форму … Большой Энциклопедический словарь
ШЛЯПА — ШЛЯПА, ы. 1. жен. Головной убор, обычно с высокой тульей и с полями. Мужская, женская ш. Фетровая, соломенная ш. 2. перен., муж. и жен. О вялом, безынициативном человеке, растяпе (разг. презр.). • Дело в шляпе (разг.) об успешном, удачном… … Толковый словарь Ожегова
ШЛЯПА — ШЛЯПА, СССР, Мосфильм, 1981, цв., 92 мин. Музыкальная история. Нравоучительная история о талантливом музыканте, попавшем в автомобильную катастрофу. Чудом оставшийся в живых, трубач Дмитрий Денисов, тем не менее, для всех исчез безболезненно: ему … Энциклопедия кино
шляпа — ы, ж. ( … Словарь иностранных слов русского языка
ШЛЯПА — задымилась (пенится, шипит) у кого. Жарг. мол. Шутл. Об эрекции. БСРЖ, 695; Максимов, 307, 488. Босиком, да в шляпе. Сиб. Ирон. О безвкусно, несуразно одетом человеке. ФСС, 14. Накрыться мокрой (бордовой) шляпой. Вульг. прост. Шутл. 1. Потерпеть… … Большой словарь русских поговорок
шляпа — ШЛЯПА, ы, ж. Интеллигент. Чем в шляпе, тем нахальнее Ирон. об интеллигентах. встречается у А. Галича и др … Словарь русского арго
Шляпа — ■ Протестовать против их фасона … Лексикон прописных истин
Почему обидно быть шляпой: 4 странных, но объяснимых выражения из русского языка
Иногда мы говорим странные вещи. Особенно с точки зрения иностранцев. Например, с какой это стати дело может пахнуть керосином? Зачем называть человека шляпой? И почему неизвестный «курилка» по-прежнему жив? Давайте разбираться вместе, почему мы когда-то начали так говорить.
Ну ты и шляпа!
Интересно, что некоторые современные выражения, пришедшие к нам из жаргона, давно стали привычными. Например, всем известно, что свой шанс и удачу можно «прошляпить», и это уже даже и жаргоном-то не является. Причем здесь этот головной убор и как он связан с незадачливостью? Оказывается, разгадку мы можем найти в немецком языке. Ведь глагол schlafen переводится как «спать». Соответственно, и «прошляпить» означает не что иное как «проспать, пропустить». Отсюда и восклицание: «Эй ты, шляпа!» Сегодня, правда, уже почти не использующееся.
Ерунда какая-то
Обозначая все вздорное или неинтересное, мы смело используем это слово. А впервые его стали использовать студенты, утомленные грамматикой латинского языка. Все, кто имел с ней дело, подтвердят: это предмет не из легких. Герундий способен довести до белого каления кого угодно. Так и происходило, только это среднее арифметическое между существительным и глаголом доводило не до белого каления, а до горячки. Причем многих. Несчастных семинаристов после такого перенапряжения тут же уносили прямиком в лазарет. С тех пор все нудное, утомляющее, а то и вовсе откровенно нелепое стали называть ерундой, слышите в этом «герундий»?
Пахнет керосином
Услышав, что дело пахнет керосином, мы не сомневаемся, что в описываемой ситуации что-то нечисто. А взялось это выражение еще в далеком 1924 году, когда в газете «Правда» был опубликован фельетон «Все в порядке». Его автор Михаил Кольцов раскритиковал в пух и прах нравы богатейших американских магнатов. Журналист написал, что они раздают налево и направо «пахнущие керосином взятки». Хлесткое выражение прижилось и до сих пор порой всплывает в разговорах русских людей.
Жив курилка
Пожалуй, только дети и иностранцы могут переспросить, что это за курилка и почему он жив. Мы же используем это выражение автоматически. А между тем произошло оно именно от детской игры, сегодня забытой. Суть ее заключалась в том, что в кругу ребят передавалась горящая лучинка. При такой эстафете полагалось напевать «Жив, жив курилка! Еще жив курилка!» Тот ребенок, у которого в руках курилка заканчивала гореть и потухала, считался проигравшим. И позавидовать ему было нельзя, так как теперь он обязан был выполнить любое, даже самое каверзное задание, выдуманное выигравшими. Те подключали фантазию и придумывали для несчастного что-то особенно неприятное или опасное. Например, напакостить нелюбимой гувернантке особо изощренным образом.
Наш язык невероятно выразителен и образен. История некоторых фраз и словосочетаний давно забыта, но мы продолжаем их правильно использовать. На наше счастье, все эти фразы знакомы нам с детства, и, в отличие от иностранцев, нам не приходится учить их годами.
История возникновения слов: «Прошляпить», «Дело в шляпе», «Эй ты, шляпа»
История возникновения многих устойчивых выражений иногда удивляет не меньше самих выражений. В этой статье поговорим о «шляпах». Откуда появилось выражение «Дело в шляпе»? Что означает «Прошляпить»? Чем отличается «Эй ты, шляпа» от «Эх ты, шляпа».
«Прошляпить», равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове.
Это образное выражение бытует в народе, русский язык полон иносказательных форм и слово шляпа как нельзя лучше характеризует человека частенько допускавшего ошибки. «Эх ты, шляпа» такое часто можно услышать, значит, он что-то упустил. А слово шляпа это скорее предмет, связанный с другим иносказанием «Дело в шляпе», значит все в порядке. Так эти две фразы разные по смыслу (но предмет один) и получили распространение в разговорной речи.
Слово «шляпа» появилось в русском языке в конце 16-го – начале 17-го века (время правления Бориса Годунова). Пришло оно из немецкого языка – «slappe». Так немцы называли головные уборы с широкими полями и круглой тульей.
А на Руси «шляпами» стали называть любые иноземные головные уборы. Что касается рассматриваемых фразеологизмов, то смысл их со шляпами никак не связан, а интонация, с которой они произносятся, различны, как, впрочем, и история возникновения. Хотя в некоторых случаях происхождение разных выражений пересекаются. К тому же мнения лингвистов и историков расходятся в этом вопросе. Так что приходится только догадываться как «шляпочные» фразеологизмы попали в русский язык, где используются и по сей день, какие-то чаще, а какие-то реже.
Значение и происхождение слова «Прошляпить»
Отсюда же появилось слово «прошляпить», которое означает, что человек не справился с поставленной задачей или провалил какое-то дело; упустил кого-то или что-то, недоглядел за кем-то или чем-то, совершил ошибку, допустил оплошность.
Вот несколько примеров использования этого слова в художественной литературе:
«Это он непременно после своей махорки заснул в машине и пастушка нашего прошляпил».
В.П.Катаев (1897 — 1986 гг.), «Сын полка», 1946 г.
«Мы этот случай будем еще обсуждать на летучке. Кто прошляпил — тот и ответит».
Ю.О.Домбровский (1909 – 1978 гг.), «Хранитель древностей», 1966 г.
Некоторые лингвисты полагают, что слово «прошляпить» образовалось в русском языке гораздо раньше, из-за выражения «дело в шляпе». По мнению известного российского этнографа Сергея Васильевича Максимова (1831 – 1901 гг.) фразеологизм «дело в шляпе» появился благодаря заимствованному у библейских евреев приему, где спорные торговые вопросы решались с помощью жребия, который тянулся из шляпы. Вот как описывает сие действо С. В. Максимов:
«Некоторые думают производить его в виде переводного слова с французского языка, хотя, по многим признакам, выражение это можно считать коренным или если и заимствованным, то в очень далекие времена. Метать жеребьи, определяя очереди, — прием, известный библейским евреям, — практиковался и на Руси. Шляпа, валянная из овечьей шерсти, также издревле русский народный головной убор, и белорусский колпак-магерку мы видим на скифских изваяниях. В эти шляпы на всем разнообразном протяжении русской земли бросаются всякие жеребьи в виде условных знаков — будут ли то каменные или надкусанные и нащербленные рубилом монеты, или кусочки свинца с меткой на счастье — при спорах и наймах. «Жеребей — божий суд» (говорит пословица); «жеребей метать — вперед не пенять». Чья метка вынется, на том человеке и всем спорам конец; его право на получение заказа перед соперниками на куплю и продажу, на поставку лошадей в разгон и т. д. неоспоримо, и дело в шляпе ожидало лишь очереди: надевай ее на голову — теперь дело твое из нее уж не выскочит».
С.В.Максимов, «Крылатые слова», 1899 г.
На Руси этот опыт переняли, и все разногласия в торгово-денежных делах стали решать методом жребия. То есть натурально «дело» находилось «в шляпе». «Счастливчик» буквально вытягивал свою удачу из шляпы, а значит, выигрывал дело. Ну а про человека, которому не повезло, говорили, что он свое дело «прошляпил», то есть упустил свой шанс и потерял надежду на что-то задуманное. В дальнейшем слово «прошляпил» приобрело более широкий смысл, описанный выше.
«Эй ты, шляпа»
Одними из таких забытых и малоупотребляемых фраз являются такие обращения к человеку как «эй ты, шляпа» и «эх ты, шляпа». Отличаются они только междометиями «эй» и «эх». Но эти маленькие изменения совершенно меняют смысл выражения, да и произносятся они с разной интонацией.
Кто же такие эти «шляпы»?
Как известно в старину было принято носить головной убор, по которому можно определить как положение человека в обществе, так и порой угадывалась его профессия. Вот на этом различии и появилось выражение «эй ты, шляпа». В нем проглядывается явное неуважение, пренебрежение, а также некоторое презрение к человеку.
По другой версии, в дореволюционное время рабочий класс стал величать «шляпами» интеллигенцию, носившими в ту пору шляпы, в то время как пролетариат предпочитал кепки. А в разгоревшейся в те времена классовой борьбе можно представить, что в это обращение не вкладывалось ни капельки уважения, а скорее злобное презрение.
С тех пор в смысл выражения «эй ты, шляпа» вкладываются нотки неуважения, пренебрежения и презрения.
«Эх ты, шляпа»
А вот в выражении «эх ты, шляпа» слово «шляпа» имеет другой смысл, означающий разиню, мямлю, мягкого по характеру человека, вечно что-то «прозевавшего» и «проспавшего».
Происхождение значения слова «шляпа» связывают с немецким языком, а точнее со словом «schlafen», то есть «спать, проспать, сон». А зная моду вставлять в разговор иностранные словечки (причем, толком не зная языка, из-за чего появляются слова в исковерканной форме) неудивительно, что сонь и раззяв стали называть «шляпами».
Была даже такая старинная поговорка (сейчас редко употребляемая): «пока вы шляпен, ваш чемодан драпен», где слово «драпен» имеет смысл «украден».
По другой версии значение слова «шляпа» попало в русский язык от созвучного немецкого слова «schlappe», что в переводе означает неудачу, провал или промах. В этом случае становится понятно, почему выражение «эх ты шляпа» связывают с невезучим человеком, постоянно терпящем какие-то неудачи и попадающем в разные неприятные истории.
«Дело в шляпе»
Существуют множество версий происхождения фразеологизма «дело в шляпе». Рассмотрим наиболее правдоподобные.
Одна из них связана с взяточничеством, которое процветало на Руси с давних пор. Так вот чиновники разных рангов брали взятки почему-то в шляпы. Если денежное вознаграждение чиновником принималось, то это значительно увеличивало шансы на успех. Дело будет выиграно, так как деньги в шляпе. А если — нет, то — нет.
Одним словом исход дела напрямую зависел от шляпы, точнее, от того, лежало в ней что-то или нет. То есть все «дело в шляпе». Как раз такой случай был обыгран русским писателем и поэтом Алексеем Константиновичем Толстым (1817 – 1875 гг.) в одном из своих стихотворений:
«Пришел к дьяку истец, говорит: «Ты отец
Кабы ты мне помог — видишь денег мешок
Я б те всыпал, ей-ей, в шапку десять рублей,
«Сыпь сейчас, — сказал дьяк, подставляя колпак. —
А.К.Толстой, «У приказных ворот собирался народ…», 1857г.
По другим сведениям, фразеологизм «дело в шляпе» зародился несколько веков назад, когда почты как таковой еще не существовало. А доставкой срочных сообщений, известий и прочих важных бумаг из одного населенного пункта в другой занимались гонцы, что-то вроде курьера. Но такие путешествия были небезопасны, случались нападения грабителей и разбойников. Поэтому, чтобы документы, а раньше их называли «делами», не попали в руки «лихих людей», а также, чтобы не привлекать излишнего внимания сумкой, их стали зашивать в шляпы. Вот такая история.
Но все-таки маловероятно, что именно этот вариант имеет отношение к происхождению выражения «дело в шляпе» со значением, которое дошло до наших дней – начатое дело сделано или почти сделано; процесс идет полным ходом, и никаких сомнений в его завершении нет; все будет хорошо.
«Все были убеждены, что завести новый строй хозяйства — сущие пустяки: стоит накупить машин, нанять немцев и проч., и дело в шляпе»
С.Н.Терпигорев (1841 – 1895 гг.), «Оскудение», 1880 г.
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Источник Sauap.org
Что значит «носил шляпу на буче»? Тюремный жаргон
Что значит «носил шляпу на буче»? Откуда эта фраза появилась? За последние несколько лет и в интернете, и в обычной жизни все чаще можно встретить такие выражения. Сразу же можно уяснить, что эта фраза не относится к нормальной литературной речи.
Если заглянуть в русский словарь и прочитать различие значений слова «буча», то никакого смысла вы не найдете. Многие люди задаются вопросом, каково же истинное значение фразы «шляпу на буче носил». Что значит это выражение? Давайте же разберемся с этим тюремно-воровским жаргоном. Кто так говорит и почему это стало таким популярным среди простых людей?
Происхождение выражения
Что значит «носил шляпу на буче»? Кто так говорит? Такой специальной терминологией пользуются люди, которые каким-то образом связаны с «блатным» миром, арестантами, тюрьмой, ворами и прочими атрибутами криминальной поднебесной.
Впервые этот термин появился на территории Украины, однако спустя несколько лет он распространился и на другие страны СНГ. Массовая популярность подобных резонансных слов и фраз объясняется тем, что люди так общаются в интернете, где информация распространяется стремительно и быстро. Поэтому такое выражение часто можно услышать не только от воров и блатных, но и от обычных законопослушных граждан, включая детей.
Что значит «шляпу на буче носил»? Жаргон воровского мира
Давайте начнем с того, что разберемся со значением слова «шляпа». Если мы рассматриваем тюремную лексику, то здесь под этим подразумевает мужской половой орган, а никак не головной убор. То есть, мы имеем дело с сексуальной связью, которая весьма актуальна в местах не столь отдаленных.
Также существует и другая версия этого выражения. Порой фраза относится к тому арестанту, который когда-то в прошлом имел авторитет среди зеков (то есть, был главным, например, паханом, смотрящим), но прилюдно опозорился в глазах своих сокамерников. Однако его не считают «обиженным» либо «опущенным», он просто лишен возможности управлять и быть главным среди простых арестантов. Для описании подобной ситуации и используют выражение.
В качестве примера
Что значит «носил шляпу на буче»? Несколько лет назад в сеть попало видео со звучным названием «Мопс заехал в хату», в котором один зек откровенно глумится на другим, задавая ему резонансные вопросы и нелицеприятно высказываясь в его сторону. Оператор часто спрашивал у Мопса (главного героя), носил ли он шляпу на буче.
Из видеоролика понятно, что речь идет, опять же, о гомосексуальных связях. Вопрос остается до конца не решенным по той причине, что «буча» может обозначать «гребень» или же название города, в котором когда-то отбывал наказание главный герой ролика.
Снимать шляпу
Смотреть что такое «Снимать шляпу» в других словарях:
СНИМАТЬ ШЛЯПУ — кто [чью] перед кем, <реже >перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка
Снимать шляпу — относиться к кому либо с глубоким уважением, почтением. ФСВЧиЭ … Термины психологии
СНИМАТЬ КЕПКУ — кто [чью] перед кем, <реже >перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка
СНИМАТЬ ШАПКУ — кто [чью] перед кем, <реже >перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка
снимать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я снимаю, ты снимаешь, он/она/оно снимает, мы снимаем, вы снимаете, они снимают, снимай, снимайте, снимал, снимала, снимало, снимали, снимающий, снимаемый, снимавший, снимая; св. снять; сущ … Толковый словарь Дмитриева
снимать — СНИМАТЬ1, несов. (сов. снять), что. Перемещать (переместить) что л. сверху или с поверхности чего л. вниз; Син.: спускать [impf. to take away, take down; to take off (a garment)]. Отец с трудом снял книгу с верхней полки. Особое настроение… … Большой толковый словарь русских глаголов
Снимать/ снять шляпу — перед кем. Разг. Выражать своё почтение, уважение кому л. ФСРЯ, 535; Ф 2, 170; СО ВРЯ, 101 … Большой словарь русских поговорок
Снять шляпу — СНИМАТЬ ШЛЯПУ перед кем. СНЯТЬ ШЛЯПУ перед кем. Книжн. Выражать кому либо своё почтение, глубокое уважение. Я посмотрел «Несколько дней из жизни Обломова»… Никита Михалков, на мой взгляд, сделал шедевр. А после того как я увидел Олега Табакова в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СНЯТЬ ШЛЯПУ — кто [чью] перед кем, <реже >перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка
СНЯТЬ КЕПКУ — кто [чью] перед кем, <реже >перед чем Выражать своё почтительное, глубокое уважение в отношении кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) с восхищением признаёт талант, мастерство, достижения в каком л. деле, высокие нравственные… … Фразеологический словарь русского языка