Выражение собаку съел что означает
Как выражение «собаку съел» стало синонимом опытного человека
Выражение «собаку съел» использовали ещё в давние времена. Вполне вероятно, своё начало оно берёт от одной байки, ходившей по городам и весям.
Как косарь собаку съел
Согласно этой байке, жил-был неопытный косарь, однажды рано утром отправившийся на поле вместе со своей верной дворняжкой. Идя по дороге к полю, косарь повстречал крестьянина на повозке, перегородившего ему путь. Удалой молодец, поправив на плече объёмный мешок, весело попросил телегу с дороги откатить. Мол, если крестьянин её не уберёт, то косарь возьмёт да и перескочит через неё. Извозчик, оторопев, в ответ спросил лишь, что у косаря в мешке. И ответ его был весьма неожиданным.
Косарь сказал, что мешок его полон пирогами. А на резонное удивление таким количеством снеди у крестьянина, молодец ответил, что он намерен поделиться с собакой. Вскоре косарь и крестьянин разошлись по своим делам. Но вечером они вновь встретились. Однако косарь был совершенно без сил и попросил извозчика убрать с тропки верёвку. Никак не мог через неё уставший работник переступить. Тогда крестьянин поинтересовался, куда же подевался мешок с пирогами. Косарь ответил, что всё съел. Следом крестьянин задал косарю вопрос, куда же пропала его собака. Махнув рукой, молодец сказал, что и её съел, такой жуткий голод его одолел. «Зато наученый я теперь, всё поле выкосил,» — сказал напоследок косарь крестьянину. Так и получилось, что «собаку съесть» стало означать получение опыта нелёгким путём. Однако есть и другие версии этимологии выражения «собаку съел».
Игры в кости и щи из собачатины
В качестве одного из возможных вариантов происхождения выражения «собаку съесть» филологи приводят историю, случившуюся в Петрозаводске. Там в стародавние времена на одной свадьбе произошёл страшный конфуз. К столу подали щи, сваренные с собачьим мясом. Пришедшие гости их едва не съели, но вовремя остановились. Однако всё равно стали посмешищем из-за того, что не смогли распознать плохое мясо. Выходит, что тогда выражение «собаку съел» имело несколько другой смысл. А если верить словарю Даля, то до нашего времени это выражение дошло в урезанном варианте.
Раньше в России ходила пословица «Собаку съел, а хвостом подавился». Даль расшифровывал её так: человек с трудным делом управился, а на мелком пустяке прогорел. Кроме того, есть и латинская поговорка, которая переводится на русский как «язык собачий съел». В древние времена так говорили о человеке, склонном к излишним разговорам ни о чём. А ещё существовала игра, в которой «ели собак».
В Индии была особенная игра в кости, имеющая ритуальный смысл. В ней, согласно правилам, «собакой» назывался бросок, принесший неудачу. А противник, воспользовавшись случаем, мог эту «собаку» съесть. Значение выражения в этом случае несколько меняется. Выходит, что тот, кто «собаку съел» является удачливым человеком. В одной индийской легенде даже описывается сын царя, проигравший в кости и погоревший именно из-за неудачной «собаки».
А ещё в некоторых регионах России говорили, что кто-то готов собаку съесть, если человек довольствовался малым. Например, уставший крестьянин мог чуть-чуть поработать и собрать маленький урожай, удовлетворившись и этим. А те, кто собак не ел, достигали больших успехов в работе и жизни. Как бы то ни было, сегодня в русском языке выражение «собаку съел» ассоциируется с опытным человеком и приобретением им этого опыта.
Собаку съел
Автор: Дмитрий Сироткин
Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Собаку съел – приобрел большой опыт, стал мастером в чем-либо
Фразеологизмы-синонимы: тертый калач, стреляный воробей, ему и карты в руки, это по его части, зубы съел, из семи печей хлеб едал, прошел огонь, воду и медные трубы, видавший виды, глаз наметан, бывавший в переделках, старый волк, травленый волк, все ходы-выходы знает
Фразеологизмы-антонимы: пороху не нюхал, желторотый птенец, неоперившийся птенец, профессор кислых щей, мастер-ломастер
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
Происхождение фразеологизма
Имеется как минимум шесть версий происхождения этого выражения, и нельзя сказать, что одна из них явно предпочтительней:
Безусловно, приведенные версии не равнозначны, но их обилие как обычно вызывает у меня только удовольствие, хотя бы потому, что они позволили узнать много интересного.
В заключение приведу отрывок из фразеологического словаря М.И. Михельсона, в котором описывается, как в Европе начали употреблять в пищу собачье мясо. Согласно греческому писателю Порфирию († 305 по Р.Х.), однажды во время жертвоприношения собаки кусок мяса упал с огня на землю. Жрец, подымая с земли кусок, обжег себе пальцы и по обычному в таком случае невольному движению сунул пальцы в рот и тут же обратил внимание на приятный вкус сока, попавшего ему на язык. По окончании церемонии он съел половину собаки, а другую отнес к жене, и таким образом они продолжали после каждого жертвоприношения наслаждаться собачиной. Вскоре по городу пронесся слух об этом удачном открытии; всякий желал попробовать вкусное блюдо и собачина вошла во всеобщее употребление. Сперва употребляли только мясо щенят, а потом дошли и до крупных собак.
Предложения из произведений писателей
Уж положитесь на него, бояре! Он неохоч до слов, но он на деле Собаку съел; ему ведь не впервой. (А. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного»)
Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (В. Шишков, «Угрюм-река»)
Он на этих делах собаку съел. — Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. (М. Бонд, «Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас»)
Фразеологизм «собаку съел», несмотря на некоторую неясность его этимологии (а может быть и благодаря ей), широко употребляется в современной живой речи. Некоторый негативный оттенок находят в нем только любители собак.
Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами про собак и с фразеологизмами про еду, а также с отдельными фразеологизмами:
Комментарии также всячески приветствуются!
Что означает выражение «собаку съел»
Версии происхождения выражения «собаку съел»
1. Первая версия заключается в том, что издревле люди не употребляли в приготовлении блюд собачатину. Но из истории помним, что на Руси были трудные времена и люди ели не только собак, но и себе подобных, чтобы выжить. Но не все занимались людоедством, а обходились мясом собак, как бы не было трудно. Поэтому про таких людей и говорили, что он в этой жизни собаку съел.
2. Существует вторая версия и смысл ее заключается в том, что данный фразеологизм появился в разговорной речи у крестьян. Выражение «собаку бы съел» крестьяне произносили тогда, когда сильно уставали в полях и хотели кушать. Говорили так: «Устал так и проголодался, что и собаку бы съел».
3. Третья версия не менее интересна и корни данного фразеологизма уходят в Индию. Дело в том, существовала в Индии ритуальная игра в кости, и смысл ее заключался в том, что собакой в этой игре назывался неудачный бросок игрока, а «съевший или убивший» наоборот был удачлив.
4. Четвертая версия про церковных начетчиков не чем не подтверждена и на сегодняшний момент вышеописанная первая версия является официальной. Описывать ее здесь нет смысла.
Поэтому не думайте в настоящее время, когда услышите от кого-то выражение «он собаку съел на этом деле», что в прямом смысле этот человек когда-то употреблял в пищу мясо собаки. Да, есть люди которые на самом деле едят собак, но в отношении таких людей говорят совсем наоборот.
Выражение Собаку съел – в чем значение фразеологизма
Фразеологизмы и прочие устойчивые выражения прочно вошли в повседневную жизнь, но не все знают их настоящий смысл. Так, не все должным образом понимают выражение «собаку съел», значение фразеологизма часто опускают или употребляют его в неверном контексте. Что означает и каково происхождение данного выражения.
Что такое фразеологизм
Богатый и могучий русский язык содержит в себе миллионы выразительных слов, эффектных фраз и идиом. При этом не только иностранцы испытывают трудности с определением смыслового значения некоторых фраз, но и сами русскоговорящие люди часто употребляют пословицы или поговорки, трактуя их совершенно не правильно.
Фразеологизм – это устойчивое выражение, которое сформировалось исторически и чей смысл отличается от истинного значения слов, которые в нем используются. Например, играть в жмурки, реветь белугой или брать на буксир.
К их основным признакам относится:
Проще говоря, данное выражение нельзя понимать буквально. Среди них часто встречаются архаизмы — устаревшие слова, которые не употребляются в современном языке. Для чего они необходимы? У них есть единственное предназначение — украшать речь, придавая ей некую эмоциональную окраску. Но при этом важно понимать истинный смысл используемого фразеологизма, чтобы не попасть в неловкое положение.
Важно знать! Если разбирать предложение по частям речи, то фразеологизмы будут представлять один член, независимо от количества слов в нем.
Происхождение
Ни один фразеологизм не имеет точной даты образования (за исключением тех, которые пришли из книг», поскольку у него нет конкретного автора. Лингвисты схожи в одном мнении, что произошла фраза «собаку съел» из крестьянской среды.
Теорий происхождения имеется несколько:
Никто из лингвистов не может сказать с уверенностью, какая теория наиболее близка, но стоит знать, что известный русский филолог Владимир Даль придерживался последней версии.
Полезно знать! Существует также теория, что фраза вошла в оборот после того, как один греческий жрец на самом деле скушал суп из собаки и практиковал этой действие среди своих учеников.
Теория происхождения
Значение
Что значит данное выражение? На самом деле истинный смысл его не такой кровожадный, как буквальное значение и даже положительно характеризует того, о ком говорят.
Фразеологизм «собаку съел» означает высококвалифицированного работника, который отлично знает и выполняет свою работу. Употребляя данное выражение, характеризуя кого-то, говорящий подразумевает, что человек знает все нюансы и тонкости досконально, является профессионалом высокого класса.
Чтобы лучше понять связь между поеданием животного и знанием своего дела, можно представить процесс употребления в пищу курицы. Для того, чтобы ее съесть, надо обобрать все перышки, разобрать ее на части и в процессе поедания съесть все мясо до костей. Так и в работе, чтобы понять все нюансы дела, специалист должен добраться до самой сути, разобрать весь процесс досконально съесть собаку.
Это интересно! Что такое омофоны: примеры
Как использовать фразу в тексте? Некоторые писатели успешно вписывали ее в свои произведения, например, в книге «Из дневника» Бекетова «Она привыкла, что ее все слушают, что она то уж собаку съела на этих вопросах».
Достаточно упомянуть в речи человека, его занятие и использовать данное выражение, чтобы собеседник понял, что речь идет о специалисте высокого класса. Можно использовать и как личную характеристику, упомянув, что уже пришлось собаку съесть в этом деле.
Полезное видео: значение слова «Собаку съесть»
Вывод
Фразеологизмом всегда можно более эмоционально выразить какие-то эмоции и чувства. Проще сказать «я на этом собаку съел», чем долго расписывать свои достижения в том или ином понятии. Стоит лишь помнить, в каком обществе и при каких обстоятельствах происходит беседа.
Почему говорят Он на этом деле собаку съел?
Почему говорят: «ОН НА ЭТОМ ДЕЛЕ СОБАКУ СЪЕЛ?»
Такая характеристика высокого профессионального мастерства давно вошла в состав лингвистического богатства русского языка.
Не знаю как вы, господа читатели, а я пользуюсь пословицами и поговорками только исходя из их значения, ничуть не задумываясь об их происхождении.
Но иногда такой вопрос возникает сам, особенно, когда поговорка звучит парадоксально, как в этом случае.
Все многочисленные попытки энтузиастов отыскать происхождение этой поговорки шли только по двум направлениям:
Полиглоты, энергично перелопачивая языки мира, не понимают простого: Допустим, нашли бы даже полное совпадение с другим языком, ну и что? Надеялись, что рядышком будет и объяснение?
Кроме того: Мало ли поговорок в языках мира, но только редкие из них восприняты русским языком и вписались в народное сознание как свои собственные.
Предлагаю свою непротиворечивую версию происхождения поговорки
«ОН НА ЭТОМ ДЕЛЕ СОБАКУ СЪЕЛ!»,
характеризующей высокое профессиональное мастерство:
Когда первые русские купцы добрались до Китая, то эта страна многим их удивила: необычной архитектурой, образом жизни, искусством ремесленников, шёлковыми тканями, всеядностью.
Но особенно купцов поразили изделия китайских мастеров фарфора: Тончайший полупрозрачный фарфор и нежнейшая, паутинно-тонкая цветная его роспись!
Прекрасный, редкостный товар, но как его в целости доставить на Запад за многие тысячи километров?
Собираясь по вечерам за столом вместе, купцы делились впечатлениями дня.
Естественно возник и вопрос: «А почему на Руси, где много отличных мастеров, такой фарфор не делают? И даже ничего похожего!».
Нет подходящего сырья? А если привезти? Сделают? Пожалуй, что нет: Особые секреты мастеров фарфора знать надо!
Мне кажется, что всё было примерно так.