Григо́рий Дми́триевич (Григо́л Зура́бович) Джамбакуриан-Орбелиа́ни (2 октября 1804 — 21 марта 1883) — русский генерал, один из деятелей Кавказской войны. Грузинский поэт.
Чавчавадзе, Нина Александровна
ГРИГОЛ ОРБЕЛИАНИ перевод Н.Заболоцкого
Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Словно тополь шелестящий стан твой нежный для меня, Светит радугой блестящей стан твой нежный для меня, Блещут молнией небесной эти очи для меня, Дышат розою прелестной эти губы для меня. Если б мог тебя спросить я: «Ты когда ко мне придешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут! Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут! Растерял свои слова я – все они к тебе бегут! Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут! Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Хоть и плачу неустанно, ведь не спросят: «Кто такой?» Ах, беда нам, Лопиана, ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Только ты, моя царица, боль души моей поймешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в. Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани. Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Светлана Вет # написала комментарий 4 июня 2018, 17:08 В блаженный миг, когда, моё светило, С улыбкою ты смотришь на меня, Всё то, чем жизнь меня обременила, У ног твоих позабываю я. И не грущу о прошлом я нимало, И сердце, вновь надеждою полно, Так горько сожалеет, что оно Свою судьбу когда-то проклинало.
Светлана Вет # написала комментарий 4 июня 2018, 17:09 Орбелиани Григол Плачущей Нине Если, друг мой, в час свиданья Ты полна изнеможенья, Если впрямь твои страданья Не каприз воображенья, — О, приди ко мне, светило, Ляг на грудь мою, рыдая, Чтоб душа моя изныла, Скорбь твою перенимая.
Если ж, друг мой, эти слезы — Только плод мечты чудесной, Если жемчуг пал на розы, Чтоб сиять росой небесной, — О, продли мое блаженство, Плачь еще! На целом свете Нет такого совершенства, Как живые слезы эти.
Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Словно тополь шелестящий стан твой нежный для меня, Светит радугой блестящей стан твой нежный для меня, Блещут молнией небесной эти очи для меня, Дышат розою прелестной эти губы для меня. Если б мог тебя спросить я: «Ты когда ко мне придешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут! Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут! Растерял свои слова я – все они к тебе бегут! Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут! Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Хоть и плачу неустанно, ведь не спросят: «Кто такой?» Ах, беда нам, Лопиана, ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Только ты, моя царица, боль души моей поймешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Григол Орбелиани (1861)
Перевод Николая Заболоцкого
Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в. Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани. Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Муз.-Е. Фролова, исп.- Елена Фролова, Эльмира Галеева, Юлия Зиганшина Читает Г. Товстоногов
Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Словно тополь шелестящий стан твой нежный для меня, Светит радугой блестящей стан твой нежный для меня, Блещут молнией небесной эти очи для меня, Дышат розою прелестной эти губы для меня. Если б мог тебя спросить я: «Ты когда ко мне придешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут! Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут! Растерял свои слова я – все они к тебе бегут! Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут! Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Хоть и плачу неустанно, ведь не спросят: «Кто такой?» Ах, беда нам, Лопиана, ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Только ты, моя царица, боль души моей поймешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Григол Орбелиани (1861)
Перевод Николая Заболоцкого
Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в. Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани. Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Муз.-Е. Фролова, исп.- Елена Фролова, Эльмира Галеева, Юлия Зиганшина Читает Г. Товстоногов
Только я глаза закрою – передо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
«> Словно тополь шелестящий стан твой нежный для меня, Светит радугой блестящей стан твой нежный для меня, Блещут молнией небесной эти очи для меня, Дышат розою прелестной эти губы для меня. Если б мог тебя спросить я: «Ты когда ко мне придешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Семь дорог на нашем поле – все они к тебе бегут! Смутны думы поневоле – все они к тебе бегут! Растерял свои слова я – все они к тебе бегут! Позабыл свои дела я – все они к тебе бегут! Хоть бы раз меня спросила: «Что с тобою? Как живешь?»
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Хоть и плачу неустанно, ведь не спросят: «Кто такой?» Ах, беда нам, Лопиана, ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж дышу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Может, еле уж брожу я, – ведь не спросят: «Кто такой?» Только ты, моя царица, боль души моей поймешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь! Только я глаза открою – над ресницами плывешь!
Григол Орбелиани (1861)
Перевод Николая Заболоцкого
Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в. Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани. Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Муз.-Е. Фролова, исп.- Елена Фролова, Эльмира Галеева, Юлия Зиганшина Читает Г. Товстоногов
Любовь Моя, Цвет Зелёный — Альбом Елены Фроловой Дата выпуска 1995 Записан 1993 1995 Лейбл Сибирский тракт Страна Россия Хроноло … Википедия
Любовь моя — Любовь моя, цвет зелёный Любовь моя, цвет зелёный Альбом Елены Фроловой Дата выпуска 1995 Записан 1993 1995 Страна Россия Лейбл … Википедия
Ханума (фильм, 1978) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ханума. Ханума Жанр комедия … Википедия
Ханума (спектакль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ханума. Ханума Жанр … Википедия
ОРБЕЛИАНИ Григол Зурабович — (180483), грузинский поэт. Лирика, в т. ч. стих. «Исповедь» (1831), «К Ярали», « Пусть имя того человека» (оба 1832), «Моей сестре Ефемии» (1835), «Вечер разлуки» (1841), «Воспоминание» (1859), «Мухамбази» (1861). Поэма… … Литературный энциклопедический словарь