над пропастью во ржи почему такое название
«Над пропастью во ржи» (википедия), также в других переводах — «Ловец на хлебном поле», «Обрыв на краю ржаного поля детства» (англ. The Catcher in the Rye — «Ловец во ржи», 1951) — повесть американского писателя Джерома Сэлинджера, входит в 100 мировых книг. В ней от лица 16-летнего юноши, ученика закрытой элитной школы (в которой «выковывают смелых и благородных юношей»), по имени Холден откровенно рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества.
Произведение имело огромную популярность как среди молодёжи, так и среди взрослого населения, оказав существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.
1. Кто, кого, почему и для чего ловит?
2. Почему во ржи, а не в кукурузе?
3. Разве можно быть одновременно «над пропостью» и «во ржи»?
Холден идёт в музыкальный магазин, надеясь купить для младшей сестры пластинку с понравившейся ему песней под названием «Крошка Шерли Бинз», и по дороге слышит, как маленький мальчик поёт «Если ты ловил кого-то вечером во ржи…»
В принципе вся (!!) мораль и смысл книги (377 стр. ) укладывается в Библейские (Нагорная проповедь) 3 строчки:
«Не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или: во что одеться.
Ищите, прежде всего Царства Божия и правды его, и это всё приложиться вам» Матфей 6.31
«Царство Божие (Счастье) не пища и питьё, но праведность, мир и радость в Святом Духе» Павел Римлянам 14.17
Этот факт говорит о том, что вся классика (Селинджеры, Шекспиры, Гёте, Достоевские и т. д.) это макулатура, по сравнению с Библией.
Р. Бернс, перевод Николаева В..
ПРОБИРАЯСЬ ДО КАЛИТКИ
Через рожь идя, бедняжка, через рожь идя,
Вся промокла до рубашки, через рожь идя.
Дженни вся была, бедняжка, в капельках дождя;
Вся промокла до рубашки, через рожь идя.
Если кто-то ждал кого-то посреди полей,
Целовал кого-то кто-то — надо ль плакать ей?
Если тело встретит тело вечером в росе
И прижмется слишком смело — знать должны ли все?
Дженни вся была, бедняжка, в капельках дождя;
Вся промокла до рубашки, через рожь идя.
Я кончено понимаю,что он там говорит,что он хочет спасать детей от того,чтобы они не упали в пропость,т.е. не были злыми,такими,каким видит мир он сам. Хочет сделать всех добрыми. И что он сам находится над этой пропастью.Но почему во ржи? Она что-то символизирует? Объясните мне пожалуйста название книги.
Это популярное английское идиоматическое выражение. Смысл в том, что из-за высокой ржи (как и любой травы) края пропасти не видно, т. ч неожиданно упасть в нее проще простого.
В шестнадцать лет ты еще ребенок, подросток, но уже и взрослый человек. В шестнадцать приходится делать, быть может, первый главный выбор в жизни. И Холден делает его. Он бросает школу… На протяжении всей повести Холден переживает одиночество, но стремится к людям. Он хочет быть понятым. Как, впрочем, многие из нас в шестнадцать лет. И как часто мы разочаровываемся впервые именно в шестнадцать…
Роман был запрещен потому, что в нем частенько встречаются такие слова как «fuck», «goddamn», куча сленговых выражений да и вообще роман обвинили во всех смертных грехах. Но именно из-за этого он был так популярен среди молодежи. А вот что в этой книге некоторых людей заставляло убивать для меня загадка) есть даже серия Южного Парка, посвященная этому роману)
Анализ произведения «Над пропастью во ржи» (Сэлинджер)
Автор: Guru · Опубликовано 15.01.2017 · Обновлено 08.10.2017
Несмотря на то, что Сэлинджер – автор одного единственного романа, он широко известен в нашей стране, причем, популярностью он пользуется среди самой взыскательной аудитории – подростков. Не дети и не взрослые, которых часто обвиняют в неумении и нежелании читать, интересуются этим большим и сложным произведением, не прибегая к его сокращению. Чем объяснить этот феномен? После прочтения подробного анализа книги «Над пропастью во ржи» вы все поймете.
Почему так называется, и что это означает?
«Над пропастью во ржи» — это искаженная фраза Роберта Бернса, английского поэта. Если у Бернса был зов во ржи, то Сэлинджер меняет цитату на «Если кто ловил кого-то над пропастью во ржи», якобы ошибаясь. Но на самом деле, писатель изменил цитату, чтобы сделать отсылку к Библии, имея в виду ловцов человеческих душ. То есть, автор хочет спасти других детей от черствости и цинизма взрослого мира, который они узнают прежде времени. Нужно помочь им сохранить непосредственность восприятия и чистоту души. Нужно суметь поймать детей надо рвом, который заполнен фальшью и ложью. И в тексте это название много значит для героя: услышав песенку мальчика, он припоминает недопетые строки и после этого задумывается о действительно важных вещах, которые приводят его к осознанию истинных ценностей.
Я себе представляю, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле во ржи. Тысячи малышей, а кругом ни души, ни одного взрослого, кроме меня… И моё дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть
Этим посылом и объясняется новаторство формы произведения: автора в тексте мы не замечаем. Такое ощущение, что его вообще нет, и перед нами просто изыскания какого-то юноши. Повествование представляет собой монолог, стилистически выдержанный в манере подростковой речи. Если раньше литераторы стремились к искусственности речи, возвышая ее, то Сэлинджер, напротив, стремился передать обыденные разговоры с друзьями, внутренние монологи, не приукрашивая их, чтобы читатель поверил Колфилду. Писатель пытается «выудить» детей из рва жестокой реальности, показывая живого мальчика со всеми проблемами и нюансами, присущими его возрасту. Именно Холден, а не его литературный творец, должен был учить сверстников, как равный равного. Поэтому книга называется «Над пропастью во ржи» — именно там происходит действие романа, который тянет к себе неокрепшие умы и неомраченные агрессией души.
Сэлинджер придал повествованию исповедальную тональность. Перед читателями тот самый личный дневник, который подростки стесняются завести. Они ассоциируют себя с героем, споря и соглашаясь с ним в глубине души, никому не поверяя свои тайны. Тем самым их внутренняя полемика сохраняется нетронутой посторонними взглядами и суждениями, которых они не хотят слышать и видеть. Таким образом, «Над пропастью во ржи» можно назвать исповедальным романом.
Кроме того, литературоведы используют в отношении произведения такой термин, как «роман-взросление». Не трудно догадаться, что речь идет о попытке придать жанру содержательные характеристики книги. Тем не менее, именно в этом случае такая формулировка полностью оправдана, ведь отражает сущность не только сюжета, но и композиции, идеи и тематики. Попытка классифицировать литературу через все эти составляющие, бесспорно, заслуживает внимания.
О чём книга?
Произведение представляет собой путешествие 16-летнего мальчика, которого в очередной раз выгоняют из школы. Он накопил денег и решил пожить несколько дней в гостинице до тех пор, пока родители сами узнают, что его «вытурили». Холден Колфилд – неприкаянный герой, его преследует ощущение разобщенности с миром и окружением. У него нет близких друзей, он сам изолирует себя показной грубостью. Суть романа «Над пропастью во ржи» заключается в том, что побег подростка оборачивается коренным переломом в его душе, которого он так ждал. Но взросление приходит к нему не через алкогольные посиделки в баре или знакомства с дамами легкого поведения, хотя все это он, конечно же, предпринимал.
В попытке пожить самостоятельной жизнью герой находит в себе совесть и ответственность. Эти новые ощущения колючие и навязчивые, но деться от них некуда. Примером, иллюстрирующим внутренний перелом в его душе, служит разговор о побеге. Когда он предлагает Салли (его подружке) убежать, она отказывает ему, ссылаясь на взрослые рассуждения о материальных аспектах предприятия. Он в ответ грубит ей и отворачивается от нее. Однако то же самое он предлагает младшей сестре Фиби, которая безропотно соглашается и пакует вещи. Тогда в нем просыпается тот же зануда, что в Салли. Холден учится заботиться и думать наперед, как взрослый человек. Эта книга про то, что свобода, которую так хотят побыстрее познать через легкомыслие, начинается с ответственности. Фиби, как чистый, незапятнанный ангел, приводит брата к возрождению и очищению от скверны, то есть вечного недовольства и брюзжания. Он все-таки смог возлюбить ближнего по истечению своих странствий.
Главные герои и их характеристика
Тема произведения
Проблематика
В чем смысл книги?
Роман «Над пропастью во ржи» — это очень объемный текст, в нем заключено много смыслов. Многие исследователи полагают, что Сэлинджер написал всего одну книгу, так как вместил в нее все свое творчество. Во-первых, главная мысль произведения отображается уже в названии, из которого следует, что автор хочет спасти детей от цинизма и испорченности взрослого мира, научив их на примере своего героя находить гармонию в любви и добродетели. Для этого он буквально ловит их души над низинами, кишащими злом, пороком и отчаянием.
Автор от имени героя задает всему миру вопрос: «Куда деваются утки?». Никто не может ответить, а те, кто пробует, вязнет в типичной зауми, зазубренной еще на школьной скамье. На самом деле, вопрос намного шире: куда деваться самому человеку? Ведь секрет не только в перелете, то есть перемене места. Наверное, совершается еще какая-то перемена. Люди говорят, что господь позаботился об утках, но как? Так же, как и о людях? Что же делать, когда река замерзает? Куда лететь? Неприкаянный беглец тоже на замерзшем пруду, он не знает, куда ему деться, в какую сторону лететь. Для Сэлинджера этот вопрос актуален, ведь ему самому было непросто в обращении с людьми, он испытывал такие же затруднения. Очевидно, что в романе «Над пропастью во ржи» есть и философская идея, вытекающая из религиозного мировоззрения творца. Вопрос «Куда деваются утки?» — буддийский коан – философская загадка, которая должна сбить ученика с толку, чтобы вывести его за пределы эмпирического сознания. Так и происходило с людьми, которых опрашивал подросток: все они попадали в ступор, ведь их мысли давно ограничены и ограблены механическим рутинным существованием, состоящим из удовлетворения физических потребностей. А ответ ученик найдет только лишь спустя годы скитаний и раздумий, отринув рационализм и прислушавшись к своей духовной сущности. Только житейский и духовный опыт сделает его мудрым, а не обывательская логика. Так и Холден нашел свой ключ к тайне, только пройдя испытания, разочарования и прозрения, необходимые для перехода на новый этап развития. Этого не вычитать в книгах, не объяснить по-научному, это надо выстрадать, пережить, переболеть.
Чем заканчивается?
Книга Сэлинджера заканчивается тем, что герой возвращается в лоно семьи, хоть и против своей воли. Колфилд намеревается уехать на Запад в поисках лучшей жизни, пишет записку Фиби, но она приходит на встречу с ним с чемоданом и говорит, что едет с ним. Тогда брат всерьез испугался за нее, стал отговаривать и взывать к разуму, аргументируя свой отказ от поездки тем, что это глупо и не обдумано. Он и сам отказался от затеи, видя последствия своего желания порисоваться. Вот так в романе «Над пропастью во ржи» произошло превращение Холдена из подростка в ответственного молодого человека.
В финале он видит, как его сестренка катается на качелях под дождем, проникается ее чистой и искренней радостью. Ливень как будто смывает с него грязь и пошлость тех слов и поступков, которых он стыдится. Очищение освобождает его душу от налета цинизма, он как будто возрождается к беззаботной детской жизни (недаром действие происходит в канун рождества), которую так хотел сменить на взрослую и солидную. Но рассказчик перестал делить свой путь на такой и не такой, и это признание себя в любых ипостасях и обеспечило ему окончательный переход на другую возрастную ступень.
Мораль
Автор учит нас искренней любви и готовности быть за нее в ответе. Недаром беззаветная любовь Фиби размягчила показной нигилизм героя, вернула его домой и растворила его эгоизм в своем счастливом смехе. Кроме того, Д. Сэлинджер очень чуток к фальши, ненавидит ложь и обличает ее устами Холдена. Из жизни он, как и его персонаж, делает вывод: над пропастью во ржи нужно больше всего бояться лицемерия и обмана, именно они загоняют в тупик. Лишь обезоруживающая искренность маленького ребенка способна тронуть лед затвердевшего сердца, а не высокопарные проповеди маразматических преподавателей или искусственная страсть продажных женщин. Вранье чуть было не запутало самого Колфилда, за него он и казнил себя в мыслях, его и стеснялся. Однако в финале он понял, что для того чтобы говорить правду, не нужно быть смелым, нужно просто оставаться собой.
Также писатель говорит о невнимании людей друг к другу, о театре абсурда, который развернулся среди обывателей. Герой, например, очень злится, когда старик Спенсер поучает, как только может, хотя нерадивый ученик с самого начала признает, что виноват в неуспеваемости. Но преподаватель лишний раз решил показать силу своего назидательного тона и высказаться, хоть этого и не нужно было делать. Его знакомый Экли тоже глух и нем по отношению к тем, кто с ним говорит. Он трогает вещи Колфилда, несмотря на многочисленные просьбы, и всегда беседует лишь о том, что его самого волнует, игнорируя собеседника. В конце концов, рассказчик горестно вздыхает: «Люди вообще ни черта… не замечают». Эту невнимательность к окружающим автор считает очень весомой помехой на пути у благоприятных взаимоотношений.
Свои же заветы Дж. Сэлинджер выполнил сполна: он жил более, чем уединенно, всего себя посвятив семье. Он исповедовал такую форму дзен-буддизма, в соответствие с которой нельзя было совмещать творчество и публичность. Он не давал интервью, мало с кем общался, никак не комментировал свою книгу. Роман до сих пор сопровождает атмосфера таинственности, и авторский разбор текста «Над пропастью во ржи» нам только снится. Во избежание лукавства писатель вообще не любил тратить лишних слов. Мечта Холдена уехать ото всех и скрываться в хижине, претворяясь глухонемым, сбылась у его создателя.
Критика
В своем литературном исследовании «Философские и эстетические основы поэтики Дж. Д. Сэлинджера» И. Л. Галинская перечислила несколько критических работ, посвященных творчеству писателя и выполненных его соотечественниками. Например, Ф. Гвинн и Дж. Блотнер
сравнивают образ Холдена с образом Гека Финна, подчеркивая такие реалистические достоинства сэлинджеровского романа, как живой разговорный язык, ирония.
У. Френч подробно разобрал характер главного персонажа:
Он видит переплетение в двух тем: физического недомогания и постепенного освобождения Колфилда от эгоцентричности, принятия отвергшего его мира». Герою «Над пропастью во ржи», считает критик, присуще стремление к статичности, и главное его желание состоит в том, чтобы оставить мир таким, каков он есть, о чем и свидетельствует, по мнению Френча, мечта мальчика спасать детей у оврага
Его размышления дополняет рецензент Ричард Леттис, который анализирует нравственный выбор Холдена и его последствия:
Поражение героя учит необходимости и цене победы,—пишет Леттис.— Необходимости стремиться, несмотря на все наше несовершенство, к такому обществу, где Колфилд смог бы развиваться и процветать, стремиться к такому окружению, которое научило бы его необходимости зла, обмана и даже отчаяния…
С. Финкелстайн в исследовании «Экзистенциализм в американской литературе» доказывает, что писатель был вдохновлен экзистенциальной философией и отразил ее идеи в романе:
Над пропастью во ржи» С. Финкелстайн считает примером того, «как важно художнику суметь заинтересовать общество новым типом психологии, сложившейся под влиянием современных исторических событий
Отношение автора к своему детищу комментирует русский критик С. Белов:
Недосказанность, отсутствие однозначных трактовок в его произведениях заставляют вспомнить о важном эстетическом принципе дзэн — о равенстве творческой активности художника и его аудитории
Также отечественный рецензент скептически оценивает образ Холдена Колфилда, разграничивая его фантазии и поступки:
На словах, в области фантазии он и впрямь герой, но в реальности все наоборот. Да и попроси его в реальности «стеречь ребят над пропастью во ржи» — ведь, чего доброго, сбежит, обругав и тех, кто его поставил дежурить, и шумных малышей — сбежит к новым фантазиям
Однако в конце своей статьи он приходит к выводу, что рассказчик изменился к лучшему, забыл о бунтарстве и стал спокойнее присматриваться к миру, который так смело ненавидел. Чем ближе к финалу, тем меньше вульгаризмов слышно в речи подростка.
Известно, что преступники вдохновлялись произведением (например, убийца Джона Леннона, маньяк, убивший актрису Ребекку Шеффер, и человек, который покушался на жизнь американского президента Рейгана).
О переводе названия романа «Над пропастью во ржи»
Ирина Барметова
Романтический эгоист
Беседа с Андреем Геласимовым
Опубликовано в журнале:
«Октябрь» 2003, №9
Обложка книги Сэлинджера. Молодая гвардия,
1965. Цена 87 коп. Тираж 115 000
У Бернса «дети падают со скалы». Где? У какого такого Бернса дети падают со скалы. Какая «христианская аллюзия»? Побойтесь бога, ребята! Может быть, герой Сэлинджера Холден в своем депрессивном воображении ПЕРЕФРАЗИРУЕТ Бернса по-своему, «разночитает» Бернса по-своему так, как почему-то кажется правильным и желанным самомомому Холдену (или Сэлинджеру).
Comin Thro’ The Rye.
O Jenny’s a’ weet, poor body,
Jenny’s seldom dry:
She draigl’t a’ her petticoatie,
Comin thro’ the rye!
1.
Comin thro’ the rye, poor body,
Comin thro’ the rye,
She draigl’t a’ her petticoatie,
Comin thro’ the rye!
2.
Gin a body meet a body
Comin thro’ the rye,
Gin a body kiss a body,
Need a body cry?
3.
Gin a body meet a body
Comin thro’ the glen,
Gin a body kiss a body,
Need the warld ken?
4.
Gin a body meet a body
Comin thro’ the grain,
Gin a body kiss a body,
The thing’s a body’s ain.
. Standard English Translation
Coming Through The Rye.
Chorus.
O Jenny is all wet, poor body,
Jenny is seldom dry:
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!
Coming through the rye, poor body,
Coming through the rye,
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!
Should a body meet a body
Coming through the rye,
Should a body kiss a body,
Need a body cry?
Should a body meet a body
Coming through the glen,
Should a body kiss a body,
Need the world know?
Should a body meet a body
Coming through the grain,
Should a body kiss a body,
The thing is a body’s own.
Это озорная песенка, наполненная ИГРОЙ СЛОВ и ДВУСМЫСЛИЯМИ:
Бегая во ржи, бедняжка,
Бегая во ржи,
Она замочила свои юбчонки
Бегая во ржи.
Если кто-то встретит кого-то
Бегая во ржи
Если кто-то кого-то поцелует
Разве надо кричать и плакать. (Может быть, совсем даже не надо)
Если кто-то встретит кого-то
Идя по долине реки
Если кто-то кого-то поцелует
Надо всему миру об этом знать. (Может быть, не их свинячье это дело!)
Если кто-то встретит кого-то
Бегая в пшенице. (или насаждениям других зерновых культур)
Если кто-то кого-то поцелует
Это дело только его самого. (И пусть ЖЭК со своим товарищеским судом идут в задницу)
Ссылка нa непристойную песенку
И она, песенка Бернса, так или иначе скорее о сексе, чем о чем-нибудь другом. Нет. ИМЕННО о сексе..
Блин! Вот уж где ВЫДУМКА и выдуманная из выдумки теория. Где это Андрей изучил, что Холден ходит «в бейсболке».
Холден ходит в ОХОТНИЧЕМ КАРТУЗЕ. В охотничей шапке. В красной охотничей шапке, которую одевают обычно на (утиную) охоту.
Андрей Геласимов: «. В результате соединения модного вида спорта с христианством да с цитатой Бернса получается такое название, такая силища. «
Нужно это обсуждать? Есть что обсуждать.
«Над пропастью во ржи» Джером Сэлинджер
Жанр: роман, подростковая литература
Год написания: 1951
«Лучше бы некоторые вещи не менялись. Хорошо, если б их можно было поставить в застекленную витрину и не трогать»
Впервые я прочитала «Над пропастью во ржи», когда мне было шестнадцать лет. Я тогда даже не покупала книгу, а просто распечатала её целиком. Мне было интересно что это за книга, и почему о ней так много говорят. Прочитала много фактов о ней, узнала, что многие известные люди её любят. И пошла печатать.
Первое, что мне бросилось в глаза ещё тогда, в мой первый раз — стиль написания. Переводчики постарались на славу. Говорю я это уже сейчас, потому что знаю, что оригинал прилично отличается от русского перевода. Сэлинджер любит «fuck you» вставлять так часть, что очевидно «Над пропасть во ржи» в Америке получила возрастное ограничение 18+. В период с 1961 по 1982 годы «Над пропастью во ржи» стала самой запрещаемой книгой в школах и библиотеках США. Причинами были «грубый язык» романа, незавуалированные упоминания o сексe (в частности, сцена с проституткой). Холдена описывали как «дурной пример» для молодёжи, утверждали, что он поощряет в детях склонность к бунту, пьянству и разврату. Запретительные действия зачастую приводили к обратному эффекту: роман привлекал к себе только больше интереса. Попытки ограничить доступ подростков к роману или исключить его из школьной программы иногда встречаются и по сей день.
Первым вышедшим изданием, переведённым на русский язык был значительно «смягчён», поэтому русская версия книги получила возрастное ограничение 12+. Русский перевод так же позволил себе изменить название книги, подобрав его так, что читателям было проще понять смысл. Дословно название книги переводится как «Ловец во ржи». Так же существует и другие вариации перевода других издательств такие как: «Обрыв на краю ржаного поля детства», «Ловец на хлебном поле».
В конце рецензии я так же хочу представить вам несколько фактов о книге, её влияние в культуре и небольшой перечень цитат русского перевода, которые являются самими популярными из книги.
Повествование идёт от имени главного героя. Тот лежит в больнице, и рассказывает читателям историю, которая произошла с ним зимой, ставшая причиной его болезни. Главный герой — Холден Колфилд — учиться в частной школе, и ему семнадцать лет. Учёба протекает у него не совсем хорошо. А точнее, его исключают за пропуски и плохие отметки. Но известят его родителей об этом только через пару дней, и поэтому Холден всё ещё может находиться в школе (имеется ввиду общежитие школы). Сначала он так и собирается сделать. Но ссора с другом, и ни к чему не приведённый, а скорее жутко раздражающий героя, разговор с одноклассником вынуждает Холдена собрать свои вещи и уйти из школы.
На утро Холден хочет встретиться со своей старой подругой Салли Хейс. Его влюблённость, хотя можно сказать просто симпатия, к девушке превращается в разочарование, когда двое идут в театр на спектакль. После этого Холдена резко начинает воротить от всего: Салли, частной школы Пэнси, своих школьных друзей и от самого себя.
Мне в голову вбился разговор Холдена с таксистом в самом начале, когда тот едет по Нью-Йорку в отель. Главный герой спрашивает у водителя знает ли тот куда деваются утки в пруду в Центральном парке зимой, когда пруд замерзает. Таксист принимает парня за сумасшедшего. Но для меня это показывает каким творческим человек был Холден. Ведь, чёрт возьми, вы действительно задумывались над таким вопросом?
Вообще Холден Колфилд вызывает у меня приятные ощущения. Я понимаю, почему «Над пропастью во ржи» считает запрещённой книгой, а сам главный герой — плохой пример для молодёжи. Но как по мне, молодёжь должна прочитать эту книгу, чтобы оказаться лицом к лицу с представителем подростков того времени. Да, в семнадцать лет люди уже курят, занимаются любовью, и иногда делают это с проститутками. Да, подростки выпивают и ругаются. Так почему нужно запрещать такие книги, если можно изучать их? Почему не попытаться понять почему Холден так поступал и что было с ним не так? Его психологические проблемы, его взгляды на жизнь, ему выражения и поступки — это всё заслуживает внимания как взрослого человека, так и подростка.
Дальше могут быть спойлеры!В целом, в течении всей книги Холден постоянно с кем-то встречается или общается с незнакомцами. Он навещает свою младшую сестру Фиби, которой одиннадцать. И мы можем лицезреть сильную любовь брата к сестре. В попытке увидеть Фиби, Холден рискует быть пойман родителями в своём же доме. А сама Фиби в отчаяние, что старший брат сбежит, и они никогда не увидятся, просит взять её с собой. Сначала Холден отказывается, но после недолгих уговоров, берёт сестру с собой. Они отправляются в зоопарк в Центральном парке. Там главный герой смотрит как его сестра катается на качелях и неожиданно осознаёт, что счастлив.
В конце книги Холден пишет читателям эпилог, в котором рассуждает и подводит итоги его приключений в Нью-Йорке, и вкратце рассказывает, что произошло после.
Я прочитала книгу трижды, и собираюсь прочитать её в четвертый раз только уже в оригинале. Главный герой книги запал мне в душу. Мне хотелось бы, чтобы Холден существовал на самом деле, и чтобы у меня была возможность поговорить с ним. Мне нравится ход его мыслей, мне нравится то, как он рассуждает о жизни. С некоторыми его словами я могу согласиться, наверное, даже с большинством. Но некоторые слова заставляют меня взглянуть на определённые вещи по-другому. Холден Колфилд — отличный пример молодёжи того времени. И я была бы куда счастливее, если бы нынешняя молодёжь была похожей на главного героя книги.
Меня удивляет факт того, что никто так и не взялся экранизировать роман, хотя он и считается довольно популярным по всему миру. Но существует фильм «За пропастью во ржи», где рассказывается о самом авторе, о создании этой книги, и о том, насколько автобиографичен вышел роман. Признаюсь, фильм я ещё не смотрела, но мне уже очень интересно нырнуть с головой в мир Джерома Сэлинджера, которого в фильме сыграл потрясающий Николас Холт.
Если бы могла, я бы отдала куда больше баллов, но оценивать буду по своей стандартной шкале. Два балла за Холдена. Два балла за диалоги, рассуждения, забавные моменты. В общем за всё повествование. И один балл автору. Я всегда отдаю балл автору, если он оставил какой-то след после прочтения его книги.
Далее представляю вашему вниманию интересные факт, связанные с книгой «Над пропастью во ржи» (информация взята на просторах интернета), а так же самые популярные цитаты.
Джером Сэлинджер дожил до девяносто одного года, и умер 27 января 2010 года. После того, как «Над пропастью во ржи» добилась популярности, автор перестал печататься и начал вести затворнический образ жизни. Он не выходил на публику, и жил в своём особняке, загородившись высокими воротами. Наследниками его имения и творчества стали его жена и сын.
У Чэпмена, схваченного тут же после убийства, был найден при себе экземпляр книги, на внутренней стороне обложки рукой Чэпмена была сделана запись: «Холдену Колфилду. От Холдена Колфилда. Это моё заявление».
Экземпляр романа был при себе и у Роберта Джона Бардо, убийцы актрисы Ребекки Шеффер. Оба преступника страдали психическими заболеваниями, хотя и были признаны вменяемыми на суде. Книгой так же был одержим Джон Хинкли-мл. — человек, совершивший в 1981 г покушение на 40-го президента США Рональда Рейгана.
Роман неоднократно упоминается в научно-фантастическом романе Стивена Кинга «11/22/63». К роману часто обращается в лице героев своих произведений известный английский писатель Джон Фаулз. Например, в книге «Коллекционер» есть момент, когда Миранда, неверно истолковав поведение Фредерика, заставляет прочитать его «Над пропастью во ржи», так как ей кажется, что главный герой книги очень походит в своих суждениях об окружающем мире на её похитителя. Роман был обнаружен при обыске у одного из главных героев книги Джоди Пиколт «Девятнадцать минут» — семнадцатилетнего подростка Питера Хьютона, застрелившего 10 учеников в собственной школе.
В романе «Хорошо быть тихоней» учитель английского языка дарит главному герою — Чарли — книгу «Над пропастью во ржи» на память. Так же персонаж Холден Колфилд упоминается в романе «Тринадцать причин почему»: главный герой — Клей — заполняет анкету на День Святого Валентина под именем Холден Колфилд.
«Оттого что человек умер, его нельзя перестать любить, чёрт побери, особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?»
«А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца — так сразу подумаешь: хорошо бы если бы этот писатель стал твоим лучшим другом и чтоб с ним можно было поговорить по телефону, когда захочешь»
«Вечно я говорю «очень приятно с вами познакомиться», когда мне ничуть не приятно. Но если хочешь жить с людьми, приходится говорить всякое»
«Когда солнце светит, еще не так плохо, но солнце-то светит, только когда ему вздумается»
«Тело женщины — скрипка, надо быть прекрасным музыкантом, чтобы заставить его звучать»
«Беда мне с этими девчонками. Иногда мне на нее и смотреть не хочется, видишь, что она дура дурой, но стоит ей сделать что-нибудь мило, я уже влюбляюсь. Ох эти девчонки, черт бы их побрал. С ума могут свести»
«Вообще я очень необразованный, но читаю много»
«Чертовы деньги. Вечно из-за них расстраиваешься»
« — Не смей называть меня «детка»! Черт! Я тебе в отцы гожусь, дуралей!
— Нет, не годишься. Во-первых, я бы тебя в свой дом на порог не пустил…»
«И на самом деле я был совсем не в настроении. А без настроения ничего делать нельзя»
«Я сам себе придумываю правила поведения и тут же их нарушаю»
«Все кретины ненавидят, когда их называют кретинами»
«В этом-то и все несчастье. Нельзя найти спокойное, тихое место – нет его на свете. Иногда подумаешь – а может, есть, но пока ты туда доберешься, кто-нибудь прокрадется перед тобой и напишет похабщину прямо перед твоим носом»
«Вечно люди тебе все портят»
Рецензия была раннее опубликована в моём блоге на Tumblr.