Вот мысль которой весь я предан итог всего что ум скопил

Немецкий и советско-еврейский Фауст (моя спекуляция)

Финал «Фауста» И.В.Гете. Два перевода

Я предан этой мысли! Жизни годы
Прошли не даром; ясен предо мной
Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идёт на бой!
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведёт,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ!
Тогда сказал бы я: мгновенье!
Прекрасно ты, продлись, постой!
И не смело б веков теченье
Следа, оставленного мной!
В предчувствии минуты дивной той
Я высший миг теперь вкушаю свой.
Фауст падает. Лемуры подхватывают его и кладут на землю.
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст (пер.Н.Холодковский)

Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идёт на бой!
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведёт,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ! (пер.Н.Холодковский)

По-моему, в них говорится о разных вещах.

«Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!» (Холодковский). Каждый день! Всю жизнь. «Лишь тот, кем бой за жизнь изведан, Жизнь и свободу заслужил.» (Пастернак). Изведан! Может быть только один раз (и может быть ТОТ решил что с него хватит?)

«Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной Дитя, и муж, и старец пусть ведёт,» (Холодковский) Призыв к всеобщей суровой непрерывной борьбе. «Так именно, вседневно, ежегодно, Трудясь, борясь, опасностью шутя, Пускай живут муж, старец и дитя.» (Пастернак). Как именно живут? Трудиться – понятно(в Советском Союзе «только тех, кто любят труд октябрятами зовут»). Но бороться шутя опасностью, это как? Только один раз изведав бой? Или борьба состоит в том, что шутят опасностью?

«Чтоб я увидел в блеске силы дивной Свободный край, свободный мой народ!» (Холодковский). Цель всеобщей непрерывной борьбы. «Народ свободный на земле свободной Увидеть я б хотел в такие дни.» Никакой цели предлагаемого образа жизни нет. Автор хотел бы чтобы такой образ жизни вели свободные люди на свободной земле.

А теперь спекуляция. Уверенный прямолинейный немец и запуганный скрученный советский еврей-выкрест.

Источник

Фауст

Иоганн Гёте

На этот раз, насколько разумею,

Тебе могилу роют, – не траншею.

Болото тянется вдоль гор,

Губя работы наши вчуже.

Но чтоб очистить весь простор,

Я воду отведу из лужи.

Мильоны я стяну сюда

На девственную землю нашу.

Я жизнь их не обезопашу,

Но благодатностыо труда

И вольной волею украшу.

Стада и люди, нивы, села

Раскинутся на целине,

К которой дедов труд тяжелый

Подвел высокий вал извне.

Внутри по-райски заживется.

Пусть точит вал морской прилив,

Народ, умеющий бороться,

Всегда заделает прорыв.

Вот мысль, которой весь я предан,

Итог всего, что ум скопил.

Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,

Жизнь и свободу заслужил.

Так именно, вседневно, ежегодно,

Трудясь, борясь, опасностью шутя,

Пускай живут муж, старец и дитя.

Народ свободный на земле свободной

Увидеть я б хотел в такие дни.

Тогда бы мог воскликнуть я: \»Мгновенье!

О как прекрасно ты, повремени!

Воплощены следы моих борений,

И не сотрутся никогда они\».

И это торжество предвосхищая,

Я высший миг сейчас переживаю.

Фауст падает навзничь. Лемуры подхватывают его и кладут на землю.

В борьбе со всем, ничем ненасытим,

Преследуя изменчивые тени,

Последний миг, пустейшее мгновенье

Хотел он удержать, пленившись им.

Кто так сопротивлялся мне, бывало,

Простерт в песке, с ним время совладало,

Стоят. Молчат, как ночь.

Упала стрелка. Делу не помочь.

Упала стрелка. Сделано. Свершилось.

Конец? Нелепое словцо!

Чему конец? Что, собственно, случилось?

Раз нечто и ничто отожествилось,

То было ль вправду что-то налицо?

Зачем же созидать? Один ответ;

Чтоб созданное все сводить, на нет.

«Все кончено». А было ли начало?

Могло ли быть? Лишь видимость мелькала,

Зато в понятье вечной пустоты

Двусмысленности нет и темноты.

Кто строил заступом в песке

Такой барак дырявый?

Жильцу в пеньковом сюртуке

Что ж не обставлено жилье?

Нет даже стульев в зале\»

Здесь все чужое, не свое.

Чуть дух покинет тело, договор

Ему представлю, кровью подкрепленный,

Но столько средств есть с некоторых пор

Отбить у черта душу беззаконно!

Поверья предков, словно старый хлам,

Лишились силы, всякий смысл утратив.

Бывало, я со всем справлялся сам,

Теперь нуждаюсь в помощи собратьев.

Тяжелые для черта времена!

В загоне честь, обычай, старина.

Всегда готовым надо быть к подвохам,

А в старину душа была честна

И вылетала вон с последним вздохом.

Я схватывал ее, как кошка мышь,

Без промаха, и вмиг, без проволочки,

Сжимал в когтях. Теперь не то, шалишь!

Душа нейдет из грязной оболочки,

Ей дорога вонючая дыра,

Пока ее не сгонят со двора

Враждующие меж собой стихии.

Сиди, гадай, когда она и как

Решит уйти и хитрости какие

Готовить ей, чтоб не попасть впросак.

Смерть на руку уже не так скора,

Сражает не ударом топора.

Застынет труп, его б уж класть в гробницу,

Ан смотришь, ожил он и шевелится.

(Производит странные, заклинательные движения, словно отдает приказания.)

Источник

И.В.Гёте. Финал драматической поэмы: «Фауст». Перевод Б.Пастернака.

Если кто захочет читать всё равно целиком или частями творение Гёте «Фауст», то порекомендовал бы перевод Б.Пастернака. Слышал мнение, возможно близкое правде, состоящее в том, что переводы Б.Пастернака не совсем переводы, а отчасти интерпретации. Но мне как ценителю слова русского не так важен лингвистически точный перевод с немецкого языка, и не стремлюсь к возможно более точному знанию немецкого поэтического слова Гёте. Здесь я склонен довериться мыслительному, художественному и поэтическому дару Бориса Пастернака.

Как обычно хочу обратить внимание на фрагменты, которые и вне контекста не теряют своего содержательного смысла.

Хор
Пред СИЛОЮ бессильна речь,
СМИРИСЬ пред нею, НЕ ПЕРЕЧЬ.
А если хочешь взять БОРЬБОЙ,
РИСКУЙ и домом и собой.

Что ни говори, а СИЛА есть сила. Вот одно из приложений. Либо ты либерал-компрадор со всем своим рабством, покорностью и продажностью, какими бы словами это ни шифровалось. Либо патриот и должен иметь силы. Тогда в борьбе, сила на силу ты либо отстаиваешь право не быть рабом, либо рискуешь собой и домом.

Если связался с чёртоподобной силой и ставишь перед ней задачу, то будь уверен, что делаться всё будет с потерями, с невосполнимыми затратами. И оправдания будут издевательски саркастические. Как эти.

Мы кинулись сюда бегом.
Дела не кончились добром.
Мы в дверь стучались к ним раз сто,
Но нам не отворил никто.
Мы налегли, не тратя слов,
И дверь слетела с косяков.
Мы сообщили твой приказ,
Они не стали слушать нас.
Мы не жалели просьб, угроз,
Но не был разрешен вопрос.
Конец желая положить,
Мы стали вещи выносить.
Тогда их охватил испуг,
И ОБА ИСПУСТИЛИ ДУХ.
А ГОСТЬ, который был там скрыт,
Сопротивлялся и УБИТ.
МЕЖ ТЕМ КАК ВСЕ ПОШЛО ВВЕРХ ДНОМ,
ОТ ИСКРЫ ЗАГОРЕЛСЯ ДОМ.
И ЭТИ, ТРУПЫ К ТОЙ ПОРЕ,
ВТРОЕМ СГОРЕЛИ НА КОСТРЕ.

В следующем фрагменте надо принять во внимание, что речь идёт как никак о «бессмертной сущности», о душе. И от этого занимательны озабоченные рассуждения Мефистофеля на эту тему. И хорошо что форма изложения не скучно пафосная.

Следующий фрагмент всё о том же, о стремлении к упорядочивающим действиям во всяких обстоятельствах и неблагоприятных условиях.

Вокруг меня сгустились ночи тени,
НО СВЕТ ВНУТРИ МЕНЯ ВЕДЬ НЕ ПОГАС.
Бессонна мысль и жаждет исполненья,
И жив распорядителя приказ.

И разумеется слова фундаментального итога этого произведения, который вполне вероятно уставший и бегущий за сюжетом читатель не всегда внимательно прочтёт. Но, не больше не меньше, а смысл этих фраз вполне может служить смыслом жизни довольно многим людям. Уж не хуже мотиваций «премудрого пескаря».

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что УМ СКОПИЛ:
ЛИШЬ ТОТ, КЕМ БОЙ ЗА ЖИЗНЬ ИЗВЕДАН,
ЖИЗНЬ И СВОБОДУ ЗАСЛУЖИЛ.
Так именно, вседневно, ежегодно,
ТРУДЯСЬ, БОРЯСЬ, ОПАСНОСТЬЮ ШУТЯ,
Пускай живут муж, старец и дитя.
НАРОД СВОБОДНЫЙ НА ЗЕМЛЕ СВОБОДНОЙ
Увидеть я б хотел в такие дни.
Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!
Воплощены следы моих борений,
И не сотрутся никогда они».
И, это торжество предвосхищая,
Я высший миг сейчас переживаю.

Источник

Вот мысль которой весь я предан итог всего что ум скопил

***
Ein Sumpf zieht am Gebirge hin,
Verpestet alles schon Errungene;
Den faulen Pfuhl auch abzuziehn,
Das Letzte wär’ das Höchsterrungene.
Eröffn’ ich Räume vielen Millionen,
Nicht sicher zwar, doch tätig-frei zu wohnen.

Grün das Gefilde, fruchtbar; Mensch und Herde
Sogleich behaglich auf der neusten Erde,
Gleich angesiedelt an des Hügels Kraft,
Den aufgewälzt kühn-emsige Völkerschaft.
Im Innern hier ein paradiesisch Land,
Da rase draußen Flut bis auf zum Rand,
Und wie sie nascht, gewaltsam einzuschießen,
Gemeindrang eilt, die Lücke zu verschließen.
Ja! diesem Sinne bin ich ganz ergeben,
Das ist der Weisheit letzter Schluß:
Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
Der täglich sie erobern muß.
Und so verbringt, umrungen von Gefahr,
Hier Kindheit, Mann und Greis sein tüchtig Jahr.
Solch ein Gewimmel möcht’ ich sehn,
Auf freiem Grund mit freiem Volke stehn.
Zum Augenblicke dürft’ ich sagen:
Verweile doch, du bist so schön!
Es kann die Spur von meinen Erdetagen
Nicht in äonen untergehn.—
Im Vorgefühl von solchem hohen Glück
Genieß’ ich jetzt den höchsten Augenblick.

Johann Wolfgang Goethe

***
И снова топкое болото ведёт к горе.
Ах, сколько сил оно сгубило наших на земле.
Но только лени топь преодолев,
Смогу назвать последнее успех,
Открыв пространство для людей
И жизни не беспечной, но в труде.

В долине плодородия живёт
Отныне человек и скот.
На землях новых сеет, жнёт
Простой, трудящийся народ.
И всё здесь будто райский уголок.
До края мчится бешеный поток,
И так стремится властно править
И рукава свои расправить.
Да, я весь единой предан вере,
И вот где истина сама:
Лишь тот, кто жизнь свободой мерит,
Тот и возьмёт её сполна.
И так без горестей и бед
Живут здесь сын, отец и дед.
Хотел бы видеть я весь этот люд,
И как свободно на земле живут.
И в то мгновенье мог бы произнесть,
Повремени, ты так прекрасно!
Не зря работал на земле,
Не был мой труд напрасным.
И предвкушая счастья высшего блаженство,
Я наслаждаюсь мигом совершенства.

***
Болото тянется вдоль гор,
Губя работы наши вчуже.
Но, чтоб очистить весь простор,
Я воду отведу из лужи.

Мильоны я стяну сюда
На землю девственную нашу.
Я жизнь их не обезопашу,
Но благодатностью труда
И вольной волею украшу.

Стада и люди, нивы, села
Раскинутся на целине,
К которой дедов труд тяжёлый
Подвёл высокий вал извне.

Внутри по-райски заживётся.
Пусть точит вал морской прилив,
Народ, умеющий трудиться,
Всегда заделает прорыв.

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил.

Так именно, вседневно, ежегодно,
Трудясь, борясь, опасностью шутя,
Пускай живут муж, старец и дитя.

Народ свободный на земле свободной
Увидеть я б хотел в такие дни.
Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!
Воплощены следы моих борений,
И не сотрутся никогда они».
И, это торжество, предвосхищая,
Я этот миг сейчас переживаю.

Источник

Гете Иоганн Вольфганг

«Фауст»

Страницы:[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66]

Как мне приятен этот стук лопат!
Рабочие, их разобрав, толпою
Кладут границу бешенству прибоя
И, как бы землю примирив с собою,
Возводят вал и насыпи крепят.

Что окрыляет человека, что приносит ему истинное удовлетворение? Искусство! Музыка, стихи, проза, живопись – прекрасное божественное творение, которое приносит людям радость и придаёт силы. Авторские стихи, это выражение души человеческой, через прекрасное слово. Невозможно без умиления слушать красиво сложенную стихотворную рифму. Такие стихи, помогают осознать себя.

Мефистофель
(в сторону)

На мельницу мою ты воду льешь.
Плотиной думая сковать буруны,
Морскому черту, старику Нептуну,
Заранее готовишь ты кутеж.
В союзе с нами против вас стихии,
И ты узнаешь силы роковые,
И в разрушенье сам, как все, придешь,

Усилий не жалей!
Задатками и всевозможной льготой
Вербуй сюда работников без счету
И доноси мне каждый день с работы,
Как продвигается рытье траншей.

Болото тянется вдоль гор,
Губя работы наши вчуже.
Не, чтоб очистить весь простор,
Я воду отведу из лужи.
Мильоны я стяну сюда
На девственную землю нашу.
Я жизнь их не обезопашу,
Но благодатностью труда
И вольной волею украшу.
Стада и люди, нивы, села
Раскинутся на целине,
К которой дедов труд тяжелый
Подвел высокий вал извне.
Внутри по-райски заживется.
Пусть точит вал морской прилив,
Народ, умеющий бороться,
Всегда заделает прорыв.
Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил.
Так именно, вседневно, ежегодно,
Трудясь, борясь, опасностью шутя,
Пускай живут муж, старец и дитя.
Народ свободный на земле свободной
Увидеть я б хотел в такие дни.
Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!
О, как прекрасно ты, повремени!
Воплощены следы моих борений,
И не сотрутся никогда они».
И, это торжество предвосхищая»
Я высший миг сейчас переживаю.

Фауст падает навзничь. Лемуры подхватывают его и кладут на землю,

В борьбе со всем, ничем не насытим,
Преследуя изменчивые тени,
Последний миг, пустейшее мгновенье
Хотел он удержать, пленившись им.
Кто так сопротивлялся мне, бывало,
Простерт в песке, с ним время совладало,
Часы стоят.

Стоят. Молчат, как ночь.
Упала стрелка. Делу не помочь.

Упала стрелка. Сделано. Свершилось.

Конец? Нелепое словцо!
Чему конец? Что, собственно, случилось?
Раз нечто и ничто отождествилось,
То было ль вправду что-то налицо?
Зачем же созидать? Один ответ:
Чтоб созданное все сводить на нет.
«Все кончено». А было ли начало?
Могло ли быть? Лишь видимость мелькала,
Зато в понятье вечной пустоты
Двусмысленности нет и темноты.
ПОЛОЖЕНИЕ ВО ГРОБ
Один из лемуров

Кто строил заступом в песке
Такой барак дырявый?

Жильцу в пеньковом сюртуке
Довольно и канавы.

Что ж не обставлено жилье?
Нет даже стульев в зале.

Здесь все чужое, не свое.
Заимодавцы взяли.

Чуть дух покинет тело, договор
Ему представлю, кровью подкрепленный.
Но столько средств есть с некоторых пор
Отбить у черта душу беззаконно!
Поверья предков, словно старый хлам,
Лишились силы, всякий смысл утратив.
Бывало, я со всем справлялся сам,
Теперь нуждаюсь в помощи собратьев.
Тяжелые для черта времена!
В загоне честь, обычай, старина.
Всегда готовым надо быть к подвохам,
А в старину душа была честна
И вылетала вон с последним вздохом.
Я схватывал ее, как кошка мышь,
Без промаха, и вмиг, без проволочки,
Сжимал в когтях. Теперь не то, шалишь!
Душа нейдет из грязной оболочки,
Ей дорога вонючая дыра,
Пока ее не сгонят со двора
Враждующие меж собой стихии.
Сиди, гадай, когда она и как
Решит уйти и хитрости какие
Готовить ей, чтоб не попасть впросак,
Смерть на руку уже не так скора,
Сражает не ударом топора.
Застынет труп, его б уж класть в гробницу,
Ан смотришь, ожил он и шевелится.
(Производит странные, заклинательные движения, словно отдает приказания.)
Старейших корпораций господа,
Князья прямого и кривого рога!
Без промедленья, всей толпой в дорогу!
Пасть адову несите мне сюда!
Пасть адова, положим, не одна,
И по разрядам грешников их много.
Но нам пред заключеньем эпилога
Такая щепетильность не нужна.

Страшная пасть ада разверзается слета.

Обследуйте внимательно брюшину.
Что о душе мы знаем, толстяки?
Она могла иметь свою причину
Запрятаться куда-нибудь в кишки
И, выйдя сквозь отверстие пупа,
Окажется совсем не так глупа.
(Тощим чертям с длинным кривым рогом.)
Вы ж вытянитесь, жерди, в высоту
И лапами по воздуху машите,
Чуть выскользнет душа из-под прикрытья,
Ее хватайте разом на лету.
Ведь гений жизни рвется унестись
Из ветхого былого дома ввысь.

Лучезарный свет, исходящий с правой стороны сверху,

Ангельской ратью
Двинемся, братья,
В тихий полет,
Грешных прощая,
Прах оживляя,
Кроткой, радушной,
Легкой, воздушной
Стаей слетая
С горных высот.

Не выношу я шайки голосистой,
И резкий свет такой, что пропадешь!
Поют женоподобные хористы,
Любимцы богомолок и святош.
Чтоб род людской сразить бичом тяжелым,
Хотели мы, чтоб пол был отменен.
Наш адский план о существе бесполом
В мечтаньях набожности воплощен.

Хор ангелов
(рассыпая розы)

Розы румяные,
Благоуханные,
Падая, радуя
Нежной прохладою
Животворящею,
Вейте над спящею
Тихо душой,:
Райских селений
Вечный покой
Сейте весенней
Алой копной.

Мефистофель
(бесам)
Дрожать и жаться! И не стыдно вам?
Пусть сыплют розы. Что вы оробели?
Я дам вам пятиться! Все по местам!
Они хотят цветочной капителью
Вас занести, как снежною метелью.
Огнем дохните, и конец цветам.
Ну, дуйте, дуйте! Кончено! Не надо!
Поблекло все от одного лишь смрада.
Не так неистово! Закройте рты!
Вы слишком надышали, кавалеры.
Ни в чем не соблюдаете вы меры,
Не только сохнут, а горят цветы
И жгут нас ядовитыми огнями.
Сплотитесь вместе! Отражайте пламя!
Как быстро, черти, ваша прыть прошла
Пред лаской чужеродного тепла.

Проклятье! Стыд! Несчастные балбесы!
Перевернулись вверх ногами бесы
И чехардою друг за дружкой в ад,
Как в баню, вверх тормашками летят.
Счастливо искупаться! С легким паром!
Я остаюсь один на месте старом.
(Отбиваясь от летающих роз.)
Прочь, светляки! Как вы там ни свети,
Поймаешь вас, нет ничего паскудней:
Расплывчатое что-то вроде студия,:
А обжигает, как смола почти.
Ангелы
(хор)

Чем ни прикрашивай
Духа чужого,
Рода не нашего
Эта основа.
Только с любовью
Ладит краса.
Им наготове
Вход в небеса.

Горит печенка, сердце, голова,
Вот дьявольское, право, наважденье!
Куда похлеще эти существа,
Чем самый яростный огонь в геенне.
Вот отчего всегда так жалко вас,
Несчастные влюбленные! Отказ
Вам не урок. Вы рады без ответа
Смотреть, свернувши шею, вслед предмету.

Не то ль со мной? Уставившись в упор,
Любуюсь тем, что было ненавистно.
Того гляди, на шее я повисну
У тех, с кем враждовал я до сих пор!
Какой-то чуждый ток в меня проник.
Премилые какие мальчуганы!
Хочу проклясть, не движется язык.
Что, в самом деле, за исход нежданный?
Ведь если я, дурак, еще разнежусь,
Кто будет после зваться дураком?
Ах, сорванцы! Чем я к вам так влеком,
Что, кажется, в вас, ненавистных, врежусь.

Скажите, дети милые, к примеру,
Вы тоже не родня ли Люциферу?
Красавчики, я не могу сдержать
Желанья нежно вас расцеловать.
Мы встретились, я рад такой удаче,
Расчувствовавшись просто по-кошачьи,
Как будто я на вас сто тысяч раз
Смотрел, не отводя влюбленных глаз.
Зачем нас разделяет расстоянье?
Приблизьтесь, если облик ваш так мил!

Мы подошли, но сам ты отступил.
Не удаляйся, если в состоянье.

Ангелы, раздвигаясь вширь, постепенно занимают все пространство,

Мефистофель
(оттесненный на просцениум)

Пламенем ясным,
Светом прозренья
Падшим несчастным
Дай исцеленье.
Пусть одолеют
Зло и прозреют,
Чтоб благодать
С нами познать.

Пламя священное!
Кто им охвачен,
К жизни блаженной
Добра предназначен.
Воздух очищен.
Братья, в полет! Дух сей похищенный
Вольно вздохнет.
(Подымаются к небу, унося бессмертную сущность Фауста.)

Кому теперь я жаловаться стану?
Кто за ущерб меня вознаградит?
На старости стать жертвою обмана!
Но я позором поделом покрыт.
Погибло сразу все, единым махом,
Труд стольких лет, надежды, тьма затрат!
Развесить уши пред толпой ребят
Влюбленным, поглупевшим вертопрахом!
Прожженный старый черт с такой закалкой
Сыграл к концу такого дурака!
Ведь эта глупость до того жалка,
Что даже потерпевшего не жалко!

ГОРНЫЕ УЩЕЛЬЯ, ЛЕС, СКАЛЫ, ПУСТЫНЯ

Святые отшельники, ютящиеся по ступенчатым уступам горы, по сторонам которой пропасти,

Pater ecstaticus
Отец восторженный
(поднимаясь и опускаясь в воздухе)

Жар сверхъестественный
Муки божественной,
Сердце пронзи мое»
Страстью палимое,
Копьями, стрелами,
Тучами целыми.
Корка под палицей
Треснет, развалится,
Мусор отвеется,
Сущность зардеется,
Льющая свет всегда
Вечной любви звезда.

Pater profundus
Отец углубленный
(в нижней области)

И высящиеся обрывы
Над бездной страшной глубины,
И тысячи ручьев, шумливо
Несущиеся с крутизны,
И стройность дерева в дуброве,
И мощь древесного ствола
Одушевляются любовью,
Которая их создала.

И то же чудо, дива дивней,
Обрушивается с небес,
Потоками косого ливня
Клоня шатающийся лес.
Нет-нет и молния ударит,
Все слепнет на ее свету,
Но более уже не парит,
Гром разгоняет духоту.

Pater seraphicus
Отец ангелоподобный
(в средней области)

Что за облачко белеет
В глубине за сосняком?
Догадался, что там реет:
Это юных духов сонм.

Хор блаженных младенцев

Где мы тут, отец, ответствуй,
Кто мы, милый, вразуми,
Мы, оставшиеся с детства
Непорочными детьми.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *